English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Варежки

Варежки Çeviri Portekizce

49 parallel translation
Она всё распускает старые свитера на нитки, чтобы связать варежки для бедных.
Ainda está a desfazer camisolas velhas da caixa de doações, para tricotar luvas para os pobres.
Про капли на розах, про носик котенка. Про блестящий чайник, про теплые варежки.
Gotas de chuva nas rosas Bigodes dos gatinhos 936 ) } Chaleiras de cobre a brilhar E luvas de lã quentinhas
Про капли на розах, про носик котенка. Про блестящий чайник, про теплые варежки.
950 ) } Gotas de chuva nas rosas Bigodes de gatinhos 930 ) } Chaleiras de cobre brilhando E luvas quentinhas
Про блестящий чайник, про теплые варежки.
932 ) } Chaleiras brilhantes De cobre 932 ) } E luvas quentinhas
- Сколько же я искала эти варежки!
- Hei, andei à procura dessas pegas!
Боже, я не надел варежки.
E eu sem meu casaco.
Знаешь, это варежки бывают "славные"
As luvas são "bonitas."
Я их как варежки использовал.
Usei-as como luvas.
Капельки дождя на розах и усики котят, медный чайник сияющий и теплые варежки, пакет бумажный, тесьмой перевязанный, - все это вещи, что дороги мне.
Chuva e rosas Bigodes de gatos Chaleiras de cobre Lãs no guarda-fato Prendas e laços Dias especiais
медный чайник сияющий и теплые варежки, пакет бумажный, тесьмой перевязанный -
Chaleiras de cobre Lãs no guarda-fato Prendas e laços Dias especiais...
Всех болтунов касается. Пора захлопнуть варежки.
Ó barulhentos do costume, quero tudo calado, ouviram?
Будете сидеть разинув варежки, или кто-нибудь предложит мне стул?
Vão ficar sentados de boca aberta ou alguém me oferece uma cadeira?
Бросьте ваши снежки на землю, толкните их ногой в мою сторону, и держите ваши варежки так, чтобы я их видел.
Larguem as bolas de neve, afastem-nas dos fatos de neve. e ponham as luvas onde eu as possa ver.
Не-не-не. Держи свои варежки при себе, искорка.
Guarda as energias, Faísca.
Я сказала, не надевать варежки. Не хочу, чтоб ты выглядел глупо на камере слежения.
Não queria que parecesses estúpido na câmara de segurança.
У меня была невеста в Мортане, так она мне всё время присылала то шарфы, то варежки.
A minha noiva de Mortagne, no Perche, passava o tempo a tricotar-me cachecóis e luvas.
Купите варежки.
Compre umas luvas.
Открываем "варежки", высовываем языки.
Abram a boca, estiquem a língua.
Заткните... Заткните варежки.
Toda a gente de matraca fechada!
- Заткните, говорю, варежки.
- Fechem a matraca.
Да ты, наверное, не знаешь, как выглядят кухонные варежки.
Acho que nem sabes o que são "Marigolds."
Твoй кoстюм, шапку, варежки и кусoчек мoегo сахарнoгo пирoга.
O teu fato, o chapéu, as luvas e um pedaço de tarte de ameixa.
ѕеред этим € сделал серебр € ные варежки и всЄ такое.
Antes disso, entrei em torneios e outra coisas.
Варежки?
Luvas?
- Мои варежки.
- As minhas luvas.
Ты не успеешь оглянуться как оденешь варежки и вернешься к таблице умножения.
Antes que percebas, vais usar luvas outra vez e tabelas de multiplicação também.
На девочках могли быть шерстяные варежки или шапки.
As miúdas podiam ter luvas ou gorros.
- Ты сучка заговоришь или клянусь богом ты у меня поедешь варежки шить в ебанный Кортон Вейл быстрее чем ты букетик ебанных тюльпанов завернешь.
- Vais abrir a merda da boca ou juro que estarás na prisão de Corton Vale a encher bonecos de peluche mais rápido do que consegues atar um ramo de narcisos!
Я даже не взял варежки.
Não levou luvas.
Правда, что Леди Хаммел и Бабуля Берри теперь играют в "Бинго" и вяжут шерстяные варежки субботними вечерами?
A Senhora Hummel e a Avó Berry ambos jogam bingo, e tricotam luvas para alpacas nos sábados à noite.
Купи себе варежки.
Devias arranjar luvas.
И купи себе варежки.
Arranjas luvas, está bem?
Простите, дети, думаю, шапки и варежки подождут До следующего года.
Desculpem, crianças, acho que os gorros e luvas vão ter de esperar até ao próximo ano.
Зачем роботу варежки?
Por que precisaria um robô de luvas?
Две шутки про варежки подряд?
( risos ) Duas piadas seguidas sobre luvas?
Не снимай свои варежки, Дикс.
Traz as luvas contigo, Deeks. Tu vens conosco.
Я могу вынуть вечность и набивку, и у вас будут варежки для путешествий во времени.
Tirando o elemento eterno e o boxe e terá luvas para viajar no tempo.
- Варежки.
- As luvas.
Одеяла, туалетная бумага, зубная паста, зубные щётки, батарейки, фонарики, варежки.
Cobertores, papel higiénico, pasta de dentes, escovas de dentes, pilhas, lanternas, luvas.
Я просто шеф-повар из трёхзвёздочного ресторана в Уилмингтоне, Северная Каролина, так что захлопните свои долбаные варежки!
Sou só uma cozinheira de um restaurante três estrelas em Wilmington, na Carolina do Norte. Então, fechem essas bocas comedoras de bolo!
Не снимай варежки, дорогая.
É melhor manteres as luvas, querida.
Ой! Я забыла варежки.
Esqueci-me das luvas.
"А сейчас соси варежки". Ты не умеешь.
"Agora salsa as tuas luvas".
А потом они посмотрят на нее, увидят эту шапочку и варежки сшитые вручную... и подумают : "Она внимательна к деталям".
E depois vão olhar para ela e vão ver o gorro e as luvas que parecem ter sido... feitas à mão, e vão pensar que toma atenção aos pormenores.
В десятый раз, мои варежки были скользкие!
Pela décima vez, as minhas luvas estavam a escorregar!
Ой блин. 21 градус какие нафиг варежки.
Estavam 21 ° C, não precisavas de luvas.
— Закрыли варежки — время... —... "Игрового поля". — А ну внимание! "Игровое поле".
- Tabuleiro de Jogos.
Сними эти марлевые варежки.
Tira-me estas luvas de gaze.
Выглядите так, словно потеряли свои любимые варежки.
Parece que perderam as luvas favoritas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]