Введён Çeviri Portekizce
111 parallel translation
В неё до сих пор введён код.
- Este ainda está recebendo.
Валиум введён.
O Valium já está lá dentro.
Видите? Он так и не был введён учётчиками.
Não foi registado pelo controlador.
Субъекту был введён изучаемый компонент в 00... 03
Sujeito injectado com agente em estudo às 00 : 03.
Чрезвычайно важно, чтобы, когда зазвучит сигнализация,... код был введён верно и своевременно.
É da maior importância que quando o alarme dispara o código seja inserido de forma correcta e atempada.
Чрезвычайно важно, чтобы, когда зазвучит сигнализация, код был введён верно и своевременно.
É da maior importância que quando o alarme dispara o código seja inserido de forma correcta e atempada.
О том, как любой пациент, не имея медицинского образования, может быть введён в курс дела.
Como qualquer paciente pode ficar bem informado sem tem um diploma médico.
Введён.
Introduzida.
Аэропорты и железнодорожные вокзалы закрываются. Будет введён комендантский час.
O tráfego aéreo e ferroviário permanecerão suspensos.
Контрастный материал введён.
O contraste já está.
Его доставили по воздуху в Пёрл Харбор, где ему был введён высоко экспериментальный антирадиационный ингибитор.
Foi transportado para Pearl Harbor, onde lhe foi dado um inibidor de radiação altamente experimental.
Говорит Хансон, капитан. Пункт назначения введен в судовой компьютер.
O nosso destino foi posto codificado nos computadores da nave.
Курс введен.
- Sr. Farrell, já tem a rota.
Предорбитальный курс введен, сэр.
Rota pré-orbital, Capitão.
Курс проложен и введен, сэр.
Rota traçada e registada, senhor.
Введен, сэр.
Traçada, senhor.
- Проложен и введен, сэр.
Traçada e preparada, senhor.
Курс проложен и введен, сэр.
Rota traçada e programada, senhor.
Есть, сэр. Какой курс введен, мистер Сулу?
- Há um intruso no controlo auxiliar.
Был введен внутривенно лидокаин... эпинефрин, поставлена капельница с лидокаином... 2, 7-процентный раствор хлорида натрия... катетеры по линии "А".
Ele recebeu lidocaína por via intravenosa, epinefrina por via intravenosa, uma gota de lidocaína, uma solução de cloreto de sódio a 2,7 por cento, cateteres da linha "A".
Этот микроскопический робот или нанобот может быть введен в человеческое тело, чтобы выявить и вылечить рак.
Por que não lhe dizes a ele que não é o teu marido? Porque não sei o que eles planeiam. - Devem estar a tentar vender a caixa.
Я скорее могу предположить, что мистер Бингли был введен в заблуждение, чем то, что мистер Уикэм выдумал эту историю.
Mais facilmente imagino o Sr. Bingley a ser enganado, do que pensar que o Sr. Wickham inventaria uma história assim.
Например, при последней поставке кареммской шерсти был введен дополнительный налог в четыре процента за осмотр груза на наличие шпионов-меняющихся.
Por exemplo, num carregamento recente de velo Karemman, uma sobretaxa de quatro por cento foi adicionada para inspecionar a carga por metamorfos infiltrados.
Я только говорю вам, что он был введен в заблуждение, как и все англичане, - дьяволом!
Mas digo que foi iludido, como todos os Ingleses o foram, por demónios!
Эпинефрин введен.
Epi está dentro.
У нее острый перитонит. И введен посторонний предмет. Я думаю, вязальный крючок.
Sofre de uma peritonite aguda e creio ver um objecto estranho, acho que uma agulha de croché.
Это 92 % прирост с тех пор, как был введен принцип "Не спрашивай - не говори."
Um aumento de 92 % desde que se implementou "não perguntar, não dizer".
Шимпанзе инфицированы. Им был введен высоко контагиозный ингибитор.
Os animais estão infectados e altamente contagiosos.
Механизм самоуничтожения срабатывает если введен неправильный код.
Ele tem um mecanismo de autodestruição se for introduzido o código errado.
22 мая 1967-го года в Гонконге был введен комендантский час. Самодельные бомбы породили панику.
A 22 de Maio de 1967, impuseram um recolher obrigatório em Hong Kong.
Введен комендантский час.
Está em curso um recolher obrigatório.
Введен комендантский час.
Recolher obrigatório em curso.
Right now, Сейчас в ваши вены введен медленно действующий яд. Противоядие находится в сейфе.
Tens um veneno de efeito lento nas veias e o antídoto está dentro do cofre.
В ваш организм введен медленно действующий яд. Лишь у меня есть противоядие.
Há um veneno de efeito lento correndo-lhe pelo organismo, para o qual só eu tenho o antídoto.
Ты введен в Совет, но мы не даем тебе звания Магистра.
Estás neste Conselho... mas não te concedemos o título de Mestre.
Введен атропин при пульсе в 40.
Atropina para pulsação de 40.
Но если нам удастся связаться, у нас будет только несколько минут, чтобы убедить его, что Генерал Киселев был введен в заблуждение Гоаулдом.
Mas, se fizermos contato, nós teremos só alguns minutos para convencê-lo de que o General Kiselev foi enganado pelos Goa'uid.
Слушай, очевидно ты был введен в заблуждение, потому что мы с Рики Вероной не поимели этого Ансельмо.
O Ricky Verona e eu não fizemos esse trabalho juntos.
Понимаете, как только ретровирус был введен и началось преобразование, стал необходим другой препарат, препятствующий возвращению элементов Рейфов.
Mal o retrovírus foi ministrado e a transformação começou, foi preciso outro químico para impedir que os factores wraith voltassem.
- Эпинефрин введен.
- A epi já lá está.
МИРОВОЙ АЛЬМАХ КНИГА ФАКТОВ Пока что у 5000 пациентов из тех, кому был введен модифицированный вирус наблюдаются симптомы напоминающие ранние стадии бешенства.
Até ao momento, cinco mil pacientes tratados com o seu vírus geneticamente alterado começaram a revelar sintomas semelhantes aos da raiva.
Указанный код доступа Аррlе не найден или введен неверный пароль.
O seu login não foi encontrado ou a senha está incorreta.
АДРЕСАТ : НЕ ВВЕДЕН ТЕМА : УТРЕННИЙ СОН
... Nunca vejo a sua face...
Вирус введен.
O vírus está lá dentro.
Так, катетер введен.
O cateter está inserido.
Испытательный препарат был введен в объект под номером 38 в 6ч 34мин.
A cobaia foi injectada com a dose 38, às 06 : 34 horas.
если введен неверный пароль.
Um código criptografado deve aparecer se digitar a senha errada.
Понадобилось изготовить миллионы дополнительных бюллетеней, а в шести регионах был введен дополнительный четвертый день голосования.
Deviam ter sido fabricados mais uns milhões de boletins e em seis regiões, foi permitido um quarto dia para votar.
Полковник, в одну из консолей только что был введен код Телфорда.
Coronel, um terminal acabou de aparecer a usar o código do Telford.
Он был введен с помощью микроскопического шарика.
Foi injectado com uma pastilha microscópica.
Дом Дорис Арчер был на сигнализации, но отключающий ее код был введен в 01 : 56 ночи.
A Dorris Archer tinha um sistema de segurança, mas o código para desligar foi inserido à 1 : 56.