Везунчик Çeviri Portekizce
220 parallel translation
Ты везунчик, Хью.
Tens tido sorte, Huw.
Мистер Грэм, вы везунчик!
Graham, você é um homem pintado.
И выжил. Даже попав в такую крысиную нору, нужно верить, что ты везунчик.
Para vencer a concorrência, precisas crer que tens sorte!
О, ты - везунчик.
Oh, você é um rapaz sedutor.
Просто везунчик
Um rapaz realmente encantador!
Вы - просто везунчик.
Você é um bom rapaz.
А ты везунчик.
Tens cá uma sorte!
- О, везунчик!
- Isso é que é sorte!
Это косточка, везунчик!
É um osso, seu cão sortudo!
А ты везунчик, Мюллер.
Você um pouco agressivo, Müller.
Ты везунчик.
É o maior.
Ты везунчик!
É o maior!
Хорошо, это для тебя, Везунчик.
Muito bem. Esta é para si, maior.
Я и ты, Везунчик.
Eu e tu, maior.
Грёбанные сорок четыре, Везунчик.
44, em cheio.
Мне жаль, Везунчик.
Lamento, maior.
Эй, Везунчик, Я куплю тебе выпить!
Hei, maior, pago-te uma bebida.
Нет, я только говорю, что ты - везунчик.
So estou a dizer que tens sorte.
Да. Я - везунчик.
Sou um tipo sortudo.
Что он морской везунчик.
Que ele é um filho do mar com muita sorte.
- Какой везунчик.
- Que sorte a tua.
Потому что везунчик - это неудачник... который почему-то до сих пор жив.
Porque sobrevivente é perdedor que não morreu ainda.
Ты везунчик.
Você é um gajo de sorte.
Если вы приходите в кабинет начальства и говорите "Свободное ПО", хорошо, если Вы везунчик и услышите в ответ что-то в роде
Se você entrar num escritório de um executivo e dizer "Software Livre", se você for sortudo, a resposta que você terá é algo como :
Ну и ну, какой же Чет везунчик.
O Chet é mesmo um sortudo.
Везунчик!
Quente como uma pistola.
Везунчик.
Ele está apenas com sorte.
Молодец, Везунчик, мы пришли!
Lucky Jack, conseguiste.
Везунчик!
Tiveste muita sorte.
Мужик, ты везунчик.
Ena! Tiveste sorte!
- Везунчик, везунчик...
- Sorte, sorte.
Вы везунчик, Дэнэм.
- És um homem com sorte, Denham.
Может, это вы везунчик?
Talvez sejas o homem com sorte.
А ты везунчик.
Tens sorte, sabes.
- Ты везунчик, чел. Тебе КРУПНО повезло.
! - És um homem de sorte...
Я большой везунчик или как? !
Sou um bom partido ou quê?
Мы знаем, что ты - гораздо больше чем просто везунчик.
Ambos sabemos que é mais que isso.
Везунчик?
Estrela da sorte?
Ты везунчик, не так ли?
És um sortudo.
Денни, ты везунчик.
Denny, é um homem de sorte.
Если ты везунчик, то не будешь жертвой.
Se tiveres sorte, não és a vítima.
"Везунчик-мэр бросает всё к ногам черноволосой гувернантки"
O artigo diz tudo. "Presidente menino-de-ouro envolve-se com ama de cabelo preto."
Везунчик.
- Sorte a tua.
Он у Вас везунчик.
É um homem de sorte.
- Эй, я просто везунчик.
- Tive sorte. É óptimo para ti.
Да, я везунчик.
Sim. Sorte a minha.
Вообще я везунчик.
Eu tenho muita sorte.
Ёван, везунчик!
Evan!
Да, он везунчик.
Ele é um cara de sorte.
Наверное, я тоже везунчик.
Acho que também tenho sorte.
Везунчик.
Que raio de sorte.