Веревка Çeviri Portekizce
303 parallel translation
ВЕРЕВКА
A CORDA
Чем больше он боролся, тем больше затягивала его веревка.
Quanto mais ele lutava, Mais se apertavam as cordas.
Вот и веревка.
Aqui está a corda.
Веревка практически у тебя на шее, так что лучше говори!
Tens a corda ao pescoço filho, é bom melhor que fales.
Если веревка уже у меня на шее, как вы защитите меня?
Se eu tenho a corda ao pescoço como é que me vão proteger?
У меня разорвалась веревка на второй стене.
A minha corda partiu-se, no segundo muro.
Ну, мы могли бы сэкономить время, будь у нас веревка.
Com uma corda, podíamos ganhar tempo.
- Веревка?
- Uma corda?
Говорят, такая веревка еще дешево.
Dizem que, mesmo assim, é uma corda barata.
- Вот черт, веревка запуталась! Спускай давай!
- Não, não tenho medo.
Я рогоносец! - Не умирай! - Меня сейчас веревка удавит.
- Minha mulher fugiu... fugiu com um soldado.
Теперь проверь, крепко ли держится веревка!
Agora certifica-te de que a corda está apertada!
У тебя хоть будет веревка на шее, правда, не будет напарничка, который эту веревку отстрелит.
Vais ter uma boa corda e morrer depressa. E desta vez não vai haver ninguém para te cortar a corda.
Это веревка, Туко.
É uma corda Tuco.
Пропали хэллоуиновские маски, веревка, несколько ножей.
Só levaram umas máscaras de Halloween, uma corda e facas.
Аналогично, эта веревка или виселица...
De igual modo, esta corda, ou laço de enforcado, em Ptolomeu.
Вот веревка. - Вода в ванной?
- Está aqui a corda.
Веревка!
A corda, rápido!
Нужна веревка!
- Apanhei-o! - Arranja uma corda!
- На хуя веревка?
- Onde raios há uma corda?
У него есть веревка.
Saiu com o cabo.
Вообще-то у меня тут есть веревка.
Aliás, até tenho aqui uma corda.
Та же веревка была использована для связывания девушки по фамилии Пуласки.
O mesmo cordel foi usado para amarrar a Pulaski.
Веревка выдержит не больше 900 фунтов.
Esta corda só suporta 450 quilos.
У кого есть веревка?
Quem tem uma corda?
Вся веревка им пропитана.
A corda está ensopada.
Зачем веревка пропитана керосином?
Por que ensopar uma corda em querosene?
Веревка.
Corda certa. SAÍDA
Черт бы вас побрал, где веревка, которую я приказал достать?
Onde está o raio do cabo de suspensão que mandei vir?
Потому что причиной падения Эмили Арендел была веревка.
A causa da queda de Emily Arundel foi um fio estendido.
Веревка лопнет в два счета.
Eu sou a mais leve.
Где эта верёвка?
Onde está a corda?
Веревка не должна провисать!
Puxem-nos, puxem-nos!
Проклятье, верёвка оборвалась!
Bolas, a corda partiu-se.
Верёвка в этом блоке пропитана кислотой.
A corda desta roldana está encharcada em acido.
А бельевая верёвка подойдёт?
Podes apanhá-los com uma corda?
Мерил черт да карась, да веревка оборвалась.
- Aliókha. - És osso duro de roer, velho!
Нужна верёвка.
Preciso de uma corda.
Тебе не нравится " Жёлтый галстук-верёвка?
Não gostaste do "Tie A Yellow Ribbon"?
Веревка оборвалась?
É treta.
В Окинаве, пояс - это всего лишь верёвка, которая держит штаны.
Em Okinawa cinto significa que não precisa corda para segurar calças.
Толстая верёвка была туго затянута.
Tinha uma corda bem grossa á volta, muito apertada.
Главное помни, верёвка твой друг, ясно?
Lembra-te que a corda é tua amiga.
Верно, верёвка?
Não é, corda?
Только мы с тобой, верёвка.
Só nós os dois.
Ну, если у тебя в этой корзинке для пикника найдётся верёвка, Я могу кинуть лассо и заарканить какую-нибудь скотинку.
Se tiveres uma corda na cesta de piquenique, posso laçar gado.
Кого волнует болтающаяся тупая верёвка?
Quem se importa com um baloiço, de qualquer modo?
Это веревка?
É esse o pano?
Для чего верёвка?
Para que é a corda?
Зачем тебе верёвка?
- Como? Para que precisam de um corda?
Мне нужны пластиковые мешки, верёвка и шнур.
Preciso de sacos de plástico, cordas e fita-cola.