Верим Çeviri Portekizce
719 parallel translation
Даже не пытайтесь, мы Вам не верим.
Mantém essa afirmação? Não vale a pena mentir.
Ну конечно, верим, Дороти.
Claro que acreditamos, Dorothy.
Большинство приходит к смерти без представления о ней. Но мы знаем, зачем живем, во что верим.
Claro, nós batemos as botas sem saber o que é a morte... mas sabemos o que estamos deixando, acreditamos em algo.
- Да нет, мы верим Вам, поверьте и нам.
- Se não acreditam, vejam na garagem.
И верим мы, что суждено сбыться всем мечтам
Para te dizer Que os teus sonhos Podem tornar-se mesmo Realidade
Слушай, парень, дело в том, что мы не верим в продавцов дождя.
Olhe amigo, a ideia é que não acreditamos em fazedores de chuva.
Мы верим, знаем мысли друг друга.
Temos fé, conhecemos os pensamentos um do outro.
Мы остаемся, потому что верим.
Ficamos porque acreditamos.
Мы верим вам, капитан Кирк, но своего решения не изменим.
Acreditamos no que diz, capitão Kirk, mas a nossa posição não se alterou.
Мы верим, что каждый ведет свою битву.
Acreditamos que os homens devam lutar as suas próprias batalhas.
Как только мы верим в реальность данной ситуации, мы подчиняемся ее законам.
Quando nos convencemos da realidade de uma situação, agimos pelas suas regras.
Я не могу позволить тебе это взять вне зависимости от того, насколько мы верим друг другу.
Não lhe permitiria tirar isto, por mais que confiemos um no outro.
Мы кому попало не верим, знаешь ли.
Não podemos confiar em qualquer um, tu sabes.
Верим - всех нас ты исцелишь!
Acredito que me podes curar
Мы верим... что когда человеческая жизнь кончается... душа возвращается в деревья, в воздух... в огонь, в воду, в животных.
Acreditamos... que quando a vida humana se acaba, a alma regressa às árvores, ao ar, ao fogo, à água, aos animais,
Да. Я сказала вам то, во что мы верим.
Já o disse, É nisso que acreditamos.
Мы серьезно верим, что лучший способ предотвратить это... так это принести нашему Богу Солнца и Богине Садов... самую большую жертву, на которую мы способны.
Temos a certeza de que a melhor maneira de evita-lo é oferecer ao nosso deus do Sol e à deusa dos nossos campos O sacrifício mais aceitavel que temos em nosso poder.
Поскольку мы в это верим... то вы получаете сегодня от нас редкий дар... смерть мученика.
Por crer nisso, Concederemos um raro dom nestes dias - a morte por martírio.
Это оттого, что мы природе, что в нас, не верим.
Porque não acreditamos na natureza que está em nós.
Мы не особо верим в это.
Não acreditamos nisso.
Папа говорит, мы верим.
O pai diz que sim.
Мы верим в вас!
Nós sabemos como tem sido difícil.
Да мы уже здесь почти ни во что не верим.
Não temos grande fé em nada.
Я хочу сказать, мы верим в Бога, так что... Ладно?
Lá acreditamos em Deus, está bem?
- Все тебе верим! Я тоже верю!
- E eu também acredito!
Мы тебе не верим.
Não engolimos essa.
Видите ли, мы верим, что...
Nós acreditamos...
Более того, поскольку мы не верим во всю эту паписткую шумиху, мы можем предохраняться.
E mais ainda, visto que não acreditamos... em todas as tretas papistas, podemos tomar precauções.
Доктор Вэнкмэн, мы верим в цели и наука должна служить человечеству.
- Dr. Venkman... acreditamos que o objectivo da ciência é servir a humanidade.
Мы верим ему.
Confiamos nele.
Раз мы верим в бога, то он существует...
Se temos a ideia de Deus então ele existe.
Между ними есть различия в том, как именно это произойдет, но мы все верим в Мессию, который обрушит гнев Божий... на мир.
Há diferenças quanto ao modo como acontecerá de facto, mas todos acreditamos num Messias que lançará a ira de Deus... sobre o mundo.
Цинизм исчез, Мы верим в наших вождей,
O velho cinismo desapareceu. Temos fé nos nossos líderes.
Тебе мы верим, Майкл. Мы не верим Би-би-си.
Confiamos em ti, mas não na BBC.
Мы верим Би-би-си! - Просим прощения. Он работает на телеканал "Гранада".
Lamento aquilo, ele gosta muito de discutir.
А что теперь, мы подозреваемым верим больше, чем полицейским?
- Escute os polícias.
- Мы не верим тебе, парень.
Tenho a família a morrer à fome! Eu tive que vender a casa!
Вся проблема с химчистками в том что мы верим в то, что это возможно.
O grande problema da limpeza a seco é todos nós acreditarmos que isso é possível.
Мы верим в тебя, Гомер.
Nós acreditamos em ti.
Мы идем за Гастоном потому, что верим ему!
Estamos a contar com o Gaston Para nos liderar
Мы не верим в то, что Кирк мог убить канцлера высшего совета.
Não pode acreditar que o Kirk assassinou o Chanceler.
Верим ли мы в привидения?
Será que acreditamos em fantasmas?
Не верим.
Não, não acreditamos.
Допустим, мы верим Джо.
Supondo que podemos confiar no Joe.
Мы тебе верим. - Болтать всякий горазд.
Perdoe o meu irmão, nós acreditamos em Si.
В тибетском буддизме мы верим, что все люди возрождаются к жизни... Снова и снова.
No Budismo Tibetano... acreditamos que todos renascem... repetidamente.
Это очень трудно объяснить, но... но мы верим, что он возродился.
É difícil explicar, mas cremos que ele tenha renascido.
И верим, что они просто ушли?
Devemos acreditar que eles simplesmente foram embora?
- Верим... верим... верим...
Sim, sim!
ћы ему не верим.
Não acreditamos nele.
- Мы верим в тебя. - Помоги нам, Сирах.
- Acreditamos em si.