Веришь ты или нет Çeviri Portekizce
119 parallel translation
Слушай внимательно, веришь Ты или нет, но они собираются помочь Тебе.
Ouve atentamente. Embora pareça mentira, tentam ajudar-te.
- Веришь ты или нет, ты чувствуешь это лучше меня.
Acredites ou não. O que me disseste faz sentido para mim.
Меня растили как доброго католика, веришь ты или нет.
Bom, acredites ou não, eu fui educado como um bom rapaz católico.
Веришь ты или нет, все это не из-за тебя.
Por incrível que pareça, não é culpado de tudo.
Веришь ты или нет, но мир не вокруг тебя вращается.
Acredites ou não, o mundo não gira ao teu redor.
Веришь ты или нет, но в ДНК любого мужика записано :..
E acredites ou não, em cada homem, existe um código escrito com o seguinte :
Мне вот как-то совсем поебать, веришь ты или нет.
Também me importo cada vez menos com o que estás para aí a ladrar.
Веришь ты или нет, но да - это было для твоего же блага.
Acredites ou não, Fi, foi para teu bem.
Веришь ты или нет, но не все геи.
Já te disse, nem todos são gay, pare de pensar dessa maneira
- Я знаю что оно означает, веришь ты или нет...
- Sei, acredites ou não.
Веришь ты или нет, но у Твинкис есть срок годности.
Acredites ou não, os twinkies têm prazo de validade.
Вообще-то это вполне обдуманное решение, не важно, веришь ты или нет.
A verdade é que já tinha pensado bastante nisto, acredites ou não.
Я просто хотел доказать, что могу иметь настоящие отношения, доказать Лакс и себе, и тебе, потому что, веришь ты или нет, Кейт, но меня волнует, что ты обо мне думаешь.
Só queria provar que podia estar numa relação real para a Lux e para mim mesmo, para ti, porque acredites ou não, Cate, importo-me com o que pensas sobre mim.
Потому что это именно то, что я пытаюсь сделать, пап независимо от того, веришь ты или нет, - поддержать своего ребенка.
É isso que estou a tentar aqui pai, acredites ou não. Dar apoio à minha filha.
Веришь ты или нет, они точно не пройдут мимо.
Acredites ou não, é raro aparecerem.
Да, но у меня есть принципы, веришь ты или нет.
Sim, bem, eu tenho algumas normas, acredite ou não.
Но некоторые вещи, веришь ты или нет, совсем даже не барахло.
E algumas coisas, acredita ou não, não são tralha.
Но веришь ты или нет у них есть свое место в нашей истории
Mas acreditando ou não, eles fazem parte da nossa História.
Веришь или нет, ты много для меня значишь.
Pode não acreditar, Robert, mas eu gosto de si.
Веришь ты мне или нет, но это власть.
Acredites ou não, isto é poder.
Суетный ум! Веришь ты теперь в меня или нет?
Homem mundano, acreditas em mim ou não?
Веришь ли ты мне, или нет - Крюгер вернулся.
Quer acredites quer não, o Krueger está de volta.
У меня не было прыщей с 18 лет. И плевать, веришь ты мне или нет.
Não tinha uma borbulha desde os 18, e quero lá saber se acredita ou não.
Есть вещи, которые есть, веришь ты в них или нет.
Certas coisas são verdadeiras, mesmo se não acredite.
"Есть вещи, которые существуют, веришь ты в них или нет". Да?
"Certas coisas são verdadeiras, mesmo se não acredite".
Веришь ли ты в то, что Основатели боги или нет, не имеет значения.
Se acredita que os Fundadores são deuses ou não, é irrelevante.
Не важно, веришь ты, или нет Взгляни на этого мальчика Как и ты, он потерял отца
Se acreditas ou não, não é importante olha aquele miúdo como tu, perdeu o seu pai
Знаешь, мне всё равно - веришь ты мне или нет.
Estou-me a cagar se acreditas em mim ou não.
Веришь ты мне или нет, я защищаю тебя от этого сумасшедшего.
Estou a proteger-te daquele louco!
Ну, веришь ты этому или нет, я люблю проводить с тобой время, моя маленькая кузина.
Quer acredites quer não, eu gosto de estar contigo, priminha.
Мне выпал шанс ближе познакомиться с тем, кто породил меня на свет. И мне все равно, веришь ты мне или нет.
É a minha oportunidade de conhecer quem me fez e não me importa se acredita ou não em mim.
По правде говоря, веришь ты мне или нет...
Não interessa se acredita.
Веришь ты мне или нет.
Podes acreditar em mim ou não.
Не важно, веришь ты мне или нет... Просто соглашайся поехать...
Não me interessa que não acredites em mim, apenas... por favor, diz-me que vais.
- Если честно, мне все равно, веришь ты мне или нет.
Qual delas é?
Веришь или нет - я забочусь о тебе что ты встречался с дядей
Acredites ou não, estou a olhar por ti.
Портер, веришь ты мне или нет, но, несмотря на то, что ты сейчас меня ненавидишь, Я знаю, что лучше для тебя.
Porter, esta coisa toda de me odiares que tens actualmente, quer acredites quer não, compreendo o que estás a passar.
Веришь ты нам или нет - не важно.
Garth! Não interessa se acreditas em nós ou não.
У нее есть скрытые мотивы, веришь ты в это или нет.
Ela tem um propósito, acredites ou não.
Так что, веришь ты ему или нет, нам надо только понять, что вызвало выпот.
Portanto, acredites nele ou não, só temos de descobrir o que causou a EP.
Не важно веришь ли ты или нет
Não interessa se acredita ou não.
Ты мне веришь или нет?
Confias em mim ou não?
Неважно, веришь ты в меня или нет...
Não importa se acreditas ou não.
Веришь ты мне... или нет... но я все равно... волнуюсь.
Acredites ou não em mim, a verdade é que estou preocupado.
Веришь ты мне, или нет, мое настоящее призвание не в том, чтобы одеваться, как газировка.
Vestir-me como uma bebida espumante, não é a minha verdadeira vocação.
Веришь ты мне или нет, Я всегда была честна с тобой.
Quer acredites em mim ou não, sempre fui sincera contigo.
Я считаю, вопрос должен звучать так. веришь ли ты в нашу затею или нет?
Acho que a pergunta que devíamos estar a fazer era, acreditas nisto ou não?
Короче, ты веришь мне или нет?
De qualquer maneira, ou acreditas em mim, ou não.
Правда это немного меня огорчает, веришь ты мне или нет, но я думал, что быть может однажды, ты и я, вспомним прошлое и посмеемся над всем этим.
Certo.
Веришь ты этому или нет, Рэйлан, все чего я хочу - делать свою работу и чтобы меня оставили в покое.
Ela disse que estás em violação. Estás fora do perímetro da prisão domiciliária.
Веришь ты мне или нет, но я не откажусь от тебя.
Acredites ou não, manter-me-ei fiel a ti.