Вертолёта Çeviri Portekizce
396 parallel translation
Мы выслали туда людей. Им нужно было укрытие для этого вертолёта.
Deve ser onde abandonaram o helicóptero.
С ними можно было бы опознать братьев, но что насчёт самого вертолёта?
Isso pode identificar os irmãos, mas e o helicóptero?
Мы получили анализ от НКБП. В двигателе вертолёта нашли два различных вещества.
Recebemos os relatórios dos exames da NTSB e o teste ao motor do helicóptero deu positivo para dois compostos distintos.
Среди оставшихся 6 только одно подходит по размерам для украденного вертолёта, скрыто от посторонних глаз, и на ремонте.
Dos outros seis, apenas um tem uma estrutura suficientemente grande para manter o helicóptero roubado fora da vista, e em construção.
Подождите у вертолёта. Мы скоро.
Se esperarem ao pé do molhe, nós descemos assim que pudermos.
Но придётся стрелять из вертолёта. И придётся перекрыть пятую авеню с 34 по 59 улицу.
Terá de fotografar a maior parte de um helicóptero e será preciso fechar a Quinta Avenida entre as ruas 34 e 59.
Как патрульные с вертолёта упустили его?
Como o deixaram fugir do prédio sem o verem?
С вертолёта.
Pelo helicóptero.
Насчёт вертолёта не забудь. И чтобы вертолёт был готов к вылету.
E o helicóptero pronto a descolar.
Мои товарищи проводят вас до моего личного вертолёта. Долетите на нём до Санта-Круз.
Os meus sócios irão acompanhá-lo ao meu helicóptero... que o levará a Santa Cruz, onde está o meu jacto.
Перехват разговора... между пилотом вертолёта и его командиром. Мы его перехватили.
Uma transcrição do diálogo entre o piloto do helicóptero e o seu superior, que nós captámos.
Убит при аварии вертолёта 11.05.88.
Acidente de helicóptero em 11.5.88.
Старик должен дать добро на приём вертолёта.
Qualquer descida de helicóptero tem de ser aprovada pelo Velho.
- А прилёт незапланированного вертолёта?
Já estamos a trabalhar com os mínimos.
Группа морских спецназовцев "Тюлени 5" высадится с авианосца "Нимиц" при поддержке тяжёлого вооружённого вертолёта "Апачи".
A equipa SEAL 5 parte de Nimitz a bordo de um CH-53 Echo levando um Apache como escolta.
2 вертолёта. Думают, они могут проскочить под нашим радаром.
Liga para Chicago e vende tudo da MacGregor.
С вертолёта только что сообщили, в трёх милях отсюда отсутствует целый пролёт.
Foi a unidade aérea que viu. A cerca de cinco quilómetros, falta um troço.
Это первый действующий прототип вертолёта "Тигр".
O primeiro protótipo ativo de helicóptero Tiger.
Начинаем захват, как только эти типы из вертолёта войдут в дом.
Iremos atacar assim que os gajos do helicóptero estejam lá dentro.
На большой скорости сюда приближаются 3 вертолёта без опознавательных знаков.
Há 3 helicópteros sem sinal IFF a aproximar-se a grande velocidade.
На высокой скорости приближаются 3 вертолёта.
3 helicópteros a aproximarem-se a grande velocidade.
Я оставил звуки вертолёта на другом диске.
Deixei os meus sons de helicóptero no outro disco.
Они ждут нас у вертолёта.
Eles estão ã espera ao pé do molhe.
- Бензобак вертолета. Он позади кабины.
O depósito de gasolina fica atrás da cabina.
На станцию вернулись все аппараты, не было только вертолета Бертона.
Só voltou ao escurecer.
Выбравшись из вертолета, он бросился бежать.
Estava em estado de choque.
R. J. Мак-Риди, пилот вертолета, Американская станция № 31.
R.J. MacReady, piloto de helicóptero, U.S. Posto Número 31.
Он украл запчасти от вертолета.
Espertalhão.
У нас 150 офицеров, 75 машин и 2 вертолета. Он никуда не уйдет.
Temos 15O agentes, 75 carros, e 2 helicópteros.
Мы садимся на их хвост возле вертолета, догоняем, хватаем заложников, и возвращаемся.
Detectamos o rasto no helicoptero, pegamos nos reféns e regressamos.
Они вытащили двоих из вертолета, но есть кое-что еще.
Havia 1 2 guerrilheiros. Eles levaram os 2 homens do helicoptero, mas ha algo mais.
Партизаны вытащили двоих из вертолета, а затем прошли солдаты с американским оборудованием. Помнишь Афганистан?
Guerrilheiros a levar os dois tipos do helicoptero, seguidos por gajos com material americano.
Билл Журавль - из вертолета БОЛТ.
Bill Tarte no transicóptero da BBL.
Я все смотрел в окно и увидел, что вертолета больше не было.
Estava sempre a olhar pela janela, e já não via o helicóptero.
Винты вертолета вырабатывают столько статического электричества, - что можно осветить Чикаго. - Вот поэтому я на флоте.
Os rotores vão gerar luz suficiente para iluminar Chicago.
Пассажир за пределами вертолета.
Para fora.
Он предсказал появление самолета, подводной лодки, велосипеда, вертолета, и даже танка.
Ele previu o avião, o submarino, a bicicleta, o helicóptero e até o tanque.
Последний компонент спрятан в модели вертолета Леонардо.
O último ingrediente da receita é o modelo dum helicópetro de Da Vinci.
Это Кент Брокман из вертолета Арни.
Daqui fala Kent Brockman... informando ao vivo do helicóptero de trânsito do Arnie Pie.
Ньюмен, избавься от вертолета!
Newman, tira daqui o helicóptero!
хозяин Байзон нам только что сообщили, что Гайл зашел на трап военного вертолета и направляется на границу Таиланда с Лаосом мы полагаем, он определил местоположение Риу как мило.
Mestre, soubemos que o Guile vem num helicóptero militar em direcção à fronteira do Laos. Pensamos que descobriu a posição do Ryu. Que bom.
С помощью вертолета они украли ядерное оружие.
Usaram o helicóptero para roubar uma arma nuclear.
Я живу в Коннектикуте. Я замужем, и мой муж Дон пилот вертолета.
Casei e o meu marido, o Don, é piloto de helicópteros.
Она говорит на семи языках, имеет степени по биологии, химии, физике, умеет летать на всём от реактивного самолета до вертолета и готовит потрясающий мартини.
Fala sete línguas, tem cursos de Biologia, Química e Física, e pilota tudo desde um jato a um helicóptero e faz um excelente martini.
2 вертолета только что вылетели из МакМарена и направляются сюда.
Dois helicópteros acabaram de deixar McMurran, dirigem-se para aqui.
Я хотел бы напомнить тебе... два военных вертолета полетели в эту сторону.
Vá! Ainda há dois helicópteros de ataque a dirigirem-se para aqui!
Он не сможет перевезти их без вертолета.
Mas sem o helicóptero ele não será capaz de as deslocar.
Три вертолета приближаются к объекту, который единогласно принято считать передовой линией космического флота...
Os 3 helicópteros aproximam-se das naves...
Под прикрытием вертолета... команда может доставить в эту точку оружие... и взять под контроль подступы к маршруту.
Seguindo uma inserção por helicóptero uma equipa poderia infiltrar uma arma até aqui cubrindo os acessos de norte e a rua 1.
У него нет вертолета или команды прикрытия.
Não tem um helicóptero ou um equipa que o ajude.
Пап, Дрю звонил из вертолета, они в двух минутах отсюда.
Pai, o Drew ligou do helicóptero. Ainda estão a dois minutos de caminho.