English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вершина

Вершина Çeviri Portekizce

174 parallel translation
Это вершина моей карьеры коллекционера музыкальных и механических инструментов.
É o culminar da minha carreira de coleccionador de objectos musicais.
Его горб, как большая снежная вершина.
Viram a sua bossa? Como uma grande colina nevada?
Вершина этого холма должна была расколоться с первой секунды. Возможно, так и было.
Aquele outeiro devia estar já desfeito.
В этой лодке и вершина и основание пирамиды сошлись вместе.
Neste pequeno barco, o cimo e a base da pirâmide encontram-se.
И сияющая вершина этой горы - мой доверенный юрисконсульт, покойный Лиланд Палмер...... оказывается психом, одержимым манией убийства!
E para completar o meu falecido e fiel advogado, Leland Palmer revelou ser um lunático homicida.
Мне кажется, это уже вершина.
Isto deve ser o cume.
Ты вершина эгоизма!
- És o cúmulo do egoísmo!
Я думал, это горная вершина.
Julguei que fosse um alpe.
Нет места выше, чем "Горная вершина".
Não há lugar mais alto do que No Alto da Montanha.
Это - вершина хакерского искусства.
Vai ser o "Everest" dos golpes.
Я – вершина пирамиды!
Sou o vértice.
Они - вершина биологической эволюции. Их ассимиляция значительно увеличила бы наше совершенство.
Eles tem aspectos de evolução biológica cuja assimilação teria acrescentado perfeição à coletividade.
Боюсь, это только вершина айсберга.
Tantos animais.
У всех одна цель - - вершина, которая на 3.5км выше.
um cume, 3 quilómetros acima.
Но прямо сейчас вершина обдувается леденящими ураганными ветрами.
Mas agora, o cume está a ser atingido por ventos fortes e gelados.
Он сказал нам, что вершина недалеко.
Disse-nos que o topo estava perto.
Ди Паскуале усердно трудился и быстро замаскировал Президента под Фиделя Кастро, Вершина ЗЗ, возьмите ваш багаж.
O Di Pasquale trabalhou muito e depressa para disfarçar o Presidente de Fidel Castro, ou ZZ Top, como queiram.
У нашего братишки Тасутому серьёзные проблемы, то есть "Нокител" - это только вершина айсберга.
Não vai acreditar nesta manobra. O nosso amigo Tsutomu é peixe graúdo. - A Nokitel é a ponta do icebergue.
Прием, база, говорит отряд "Вершина".
Atenção, Acampamento Base. Estão a ouvir-me?
Говорит отряд Воуна "Вершина".
Daqui, Equipa do Cume do Vaughn. Escuto.
Отряд "Вершина", это базовый лагерь.
Atenção, Equipa do Cume, daqui Acampamento Base. Estão a ouvir-me?
Отряд "Вершина", это базовый лагерь.
Equipa do Cume, daqui Acampamento Base.
База, это отряд "Вершина".
Acampamento Base, daqui Equipa do Cume.
Отряд "Вершина", это отряд "Альфа".
Equipa do Cume, daqui Equipa Alfa. Estão a ouvir-me?
Я в мотеле "Вершина скалы" на Пятой Улице, комната 6.
Estou no Mount Crest Inn, Rua 5, Quarto 6.
Додд, белый парень, мотель "Вершина скалы" на Пятой Улице.
Dodd, branco. Está no Mount Crest Inn, Rua 5.
Скажем так... то, что известно миру о древнеегипетской мифологии, только вершина айсберга.
Digamos que o que o mundo sabe sobre o Antigo Egipto é apenas uma camada da superfície.
Как если бы где-то была вершина горы, и она меня ждала, и я карабкалась бы на эту гору, а когда бы влезла... то весь рост и перемены - закончились.
É como se esse patamar existisse e estivesse à minha espera, e eu escalasse até ele, e quando lá chegasse, todo o crescimento e mudança parariam.
Встаньте вершина.
Vai lá acima.
- идущий вершина.
- Vou lá acima.
Это только вершина айсберга.
Isso é apenas a ponta do iceberg.
Это все равно что вершина айсберга!
Isto é que é falar da ponta do iceberg!
ВЕРШИНА ГОРНОГО ХРЕБТА ТЯНЬ-ШАНЬ, УЗБЕКИСТАН
TOPO DAS MONTANHAS "TIEN SHAN", UZBEKISTÃO.
Но все это - вершина айсберга...
Mas isto é tudo superficial.
У меня уже опыт в этом деле. Знаешь что? Придется довольствоваться консервами и соком, это вершина моих кулинарных способностей.
Mas vais ter que te arranjar sozinho porque eu não vou fazer tudo.
Башня - только вершина айсберга, а подо всем этим скрыты массивные структуры.
A torre é a ponta do icebergue. Há uma enorme estrutura por baixo.
Вершина пищевой цепи!
O topo da cadeia alimentar!
Вершина пищевой цепи...
O topo da cadeia alimentar...
Вершина этого столба - наша цель.
o topo daquele poste é o alvo.
Вершина блаженства.
- Topo do mundo. - Topo do mundo.
Но мы не вершина так называемой эволюции. [Мадрас, Индия, за 3 дня до этого]
Mas não somos o topo da chamada evolução.
Маттерхорн, Вершина слишком крутая, чтобы задержать снег.
O Matterhorn - o seu cume é demasiado íngreme para permitir que a neve se fixe.
K2 и ее пики-сестры забрала больше жизней, чем любая другая вершина.
A K2 e as montanhas vizinhas já ceifaram mais vidas do que quaisquer outras.
Самая высокая вершина мира, Эверест, высотой пять с половиной миль над уровнем моря.
O pico mais alto de todos, o Monte Evereste, está a 8800 metros acima do nível do mar e continua a subir.
Теперь мы должны быть, как три стальных болта - вершина, середина и основание.
Têm de ser três parafusos de ferro. De cima, no meio e do fundo.
Цель, которую мы преследуем, | эта вершина заставляет все остальное... меркнуть.
"Esta é a grandeza que almejamos, a grandeza que faz com que todo o resto... se desvaneça."
Этот парень — самая высокая вершина во Флориде.
Merda! Este tipo é oficialmente o ponto mais alto de toda a Flórida.
Это вершина мужского мышления.
Essa é a essência do pensamento masculino.
Как слышно? Это отряд "Вершина".
Equipa do Cume.
Это отряд "Вершина".
Daqui a Equipa do Cume.
Вершина горы.
É íngreme, no topo da montanha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]