Ветчину Çeviri Portekizce
113 parallel translation
- Они раскрошили нас как ветчину!
Trataram-nos como animais!
Люблю ветчину и сосиски!
Gosto de fiambre e de salsichas.
Люблю свеженькую ветчину!
Adoro fiambre quando é bom.
Я бы хотела ветчину с белым хлебом с майонезом, помидорами и салатом.
Quero "pastrami" em pão branco com "mayonnaise", tomate e alface.
Я заказала бекон с помидорами, а вы принесли ветчину под сыром.
Pedi bacon, e isso é prescnto com qceijo.
Двойной сыр, ветчину и салат, пожалуйста.
Duplo queijo, duplo fiambre, dupla salada, por favor.
Ветчину будете?
Rins, sim. E bacon?
Здесь он, наверное, делает свои колбасы, пироги, ветчину.
Eu desconfio que é onde ele faz as salsichas, as tartes e os presuntos.
Вы должны понять, что хороший повар совмещает неподходящие вещи, как, например, утку и апельсины или ананасы и ветчину.
Tens que perceber que um cozinheiro inteligente faz improváveis misturas, como pato e laranja, como ananás e fiambre.
Возьми ветчину.
Coma fiambre.
Твои слезы сделают ветчину соленой.
As suas lágrimas vão tornar o presunto mais salgado.
Сверху кладем бекон, ветчину, жареные яйца.
Depois terminamos com bacon, fiambre, e um ovo estrelado no topo.
Соответственно, если мы выставим на улицу колонки и запустим музыку с обилием басов, змеи устремятся сюда, как Опра уинфри на жареную ветчину.
Se pusermos as nossas colunas no chão e tocarmos algo... Boa ideia.
Я больше не ем ветчину Маринованных огурцов?
Já não como bolonhesa. E um pickle?
- Ага, мы получили... нарезанную, слегка обжаренную консервированную ветчину... с горчицей.
Sim, vamos comer carne enlatada salteada. Juntamente com...
Порезал его как ветчину.
Esquartejou-o como uma peça de carne.
... и придет телеграмма с денежным переводом. Скоро у нас будут деньги на новые ботинки и пальто, ветчину, капусту, картошку на ужин. На электричество и, может, даже на отдельный унитаз, как в Америке.
Em breve teríamos dinheiro para botas novas, casacos, fiambre, couve e batatas para jantar, luz eléctrica e talvez uns lavabos como os que existem na América.
Давай. оставь ветчину возьми разделочный нож и ударь меня вот сюда.
Vá, vai ali ao fiambre pega na faca de trinchar e apunhala-me aqui mesmo.
Пора их съесть. Сделаем бекон или ветчину...
Transforma-os em presunto, ou fiambre.
Можно мне... ветчину и белый хлеб с сыром.
Um de presunto e queijo,
Мы не подаём ветчину, мы не подаём сыр.
- Com pão branco. - Não servimos presunto nem queijo.
Давай почитаем "Зелёные яйца и ветчину."
"Vamos ler o" Ovos verdes e presunto. "
- Мне осталось только ветчину. - А какой лорд Стокбридж?
- Só tenho que fazer esta bainha.
Ветчину только что купил, свежая.
Não tenho fome. Acabei de o comprar. É de hoje.
Кто сбросил запеченную ветчину на мусульман?
Primeiro : sabem melhor do que terra. Sim!
Поэтому я украла их ветчину.
Por isso, roubei-lhes o fiambre.
Там парочка жутко злых страховых агентов ищут ветчину.
Há uns agentes de seguros danados à procura do fiambre.
Как вы открываете эту ветчину?
Como se abre este fiambre? Não consigo abrir isto.
Я не могу открыть эту ветчину.
Não vou denunciá-lo, pai.
Я говорю, это всего лишь средняя школа пинг-понга и синоптики, прогнозирующие градины размером с консервированную ветчину.
É só pingue-pongue em liceus, meteorologistas a prever granizo do tamanho de presuntos.
А лучше в ветчину.
Em fatias pequenas.
Он закажет ветчину с огурцом и кружку пльзеньского пива.
Este cliente quer presunto e pickles, e um copo de Pilsner.
Та-ра! Если ветчину, то только не "Спэм".
Nada de Spam!
Будем жарить ветчину.
Parece que temos um churrasco.
Есть какие-то идеи, почему Эскобар Галлардо стал бы отсылать вам ветчину в качестве рождественского подарка?
Tens ideia porque o Escobar Gallardo... te enviou um presunto como presente de Natal?
А теперь, дай мне ветчину.
Agora passa-me o presunto.
Я сама люблю ветчину.
- Eu gosto do presunto.
Индюшку, ветчину, хлеб с зерновыми и сыр, помидоры, салат, огурцы, оливки, горчицу, масло и виноград.
Peru e fiambre em pão torrado de queijo e ervas italianas, tomate, alface, pickle, azeitona, mostarda, azeite e vinagre...
Я не люблю ветчину.
Não gosto de fiambre.
И что-нибудь поесть Ветчину или сыр
E uma buchinha... Fiambre ou queijo.
Эти рабочие были здесь по 10-15 лет. обрабатывая ваш бекон, ветчину на праздничный стол, а теперь их подбирают как преступников.
Estes trabalhadores têm estado aqui nos últimos 10, 15 anos, preparando o nosso bacon, o fiambre,
Приберитесь здесь и скажите, чтобы повар приготовил ветчину.
Arrume esta confusão e diga à Cook para mandar um presunto.
Ты ешь ветчину?
Queres um bocadinho de fiambre?
кажется Поньо любит ветчину.
Lisa, a Ponyo gosta de fiambre!
Она любит ветчину и умеет колдовать.
O nome dela é Ponyo. Ela adora fiambre e sabe fazer magia.
Она любит ветчину.
Ela adora fiambre.
86 за ветчину.
Não servimos mais presunto.
Надо идти дальше. - Спасибо за вино и ветчину.
Bom, está tudo.
А ветчину никто не ест.
Ninguém come o fiambre.
- Слушайте, мы подкоптим эту ветчину. - Да?
O gajo é cá um porco...
Ведь именно сегодня у копов акция "Обменяй пушку на ветчину"
Hoje, a Polícia está a fazer troca de armas por presuntos.