Вещи Çeviri Portekizce
19,985 parallel translation
Ты скоро начнёшь собирать свои вещи, так что... не вмешивайся.
Daqui a pouco vais estar a fazer as malas, por isso não te metas.
Можешь собирать свои вещи.
Vai fazer as tuas malas.
Старина Холлис единственный на этой сцене, кто вообще что-то делал, хоть что-то сделал, включая увольнения людей и реструктуризацию, и разные другие ужасные вещи, которые вынуждены делать люди в реальном мире, чтобы выжить и оставаться конкурентоспособными.
O Ole Hollis é o único que nesta palco já conseguiu alguma coisa... ou que já fez alguma coisa, incluindo, despedir pessoas e reestruturar todas as coisas horríveis e necessárias às pessoas no mundo real apenas para manter-se vivo e competitivo.
Но Аид не отдаст и одной вещи ради тебя.
Mas o Hades não abdica de nada por ti.
Если бы вы исправили его деяния, многие вещи бы пошли на улучшение с сенатором Битти и американским народом.
Se conseguíssemos restringir algumas dessas medidas, tenho a certeza que levaria tempo para suavizar as coisas com o Senador Beatty e o povo americano.
Знаешь, со временем ты научишься ценить эти вещи.
Sabes, estas coisa, vais aprender a apreciá-las com o passar do tempo.
Там были вещи, которые мне нравились.
Havia lá coisas de que eu gostava.
Такие вещи.
Esse é que é o problema.
Но сейчас... произошли ужасные вещи.
Mas houve esta... esta coisa horrível que agora aconteceu.
Сканнер на лэптопе Волшебника учитывает три вещи.
O scanner no portátil do Wizard considera três coisas.
Я рад, что она слепа, потому что... иногда... мне приходится делать вещи, которые ей лучше не видеть.
Estou a pensar que estou feliz por ela ter os olhos vendados, porque... Há alturas... Em que tenho de fazer coisas que ela não iria gostar de ver.
Две вещи, в которых я был уверен всю жизнь. Я знаю свою работу, и я знаю свою дочь.
Há duas coisas das quais sempre tive a certeza, ou seja, de que conhecia o meu trabalho e a minha filha.
Премьер-министр Верма, есть три вещи, о которых я никогда не шучу :
Primeiro-Ministro Verma, há três coisas com as quais nunca brinco :
Вам следует знать две вещи, мистер Спрингер.
Tem de saber duas coisas, Mr. Springer.
Сумка предметов на экстренный случай. Абсолютно необходимые вещи, которые любой выживальщик прихватит, когда конец света настанет-таки.
Este saco de preparador tem tudo o que é essencial para quando chegar o Armagedão.
Потому, что есть вещи, о которых ему не стоит вспоминать, и я очень старалась, чтобы он забыл о них, и мне не нужно, чтобы ты всё это перечеркнул.
Porque há coisas que ele não precisa de se lembrar. E trabalhei arduamente para que ele se esquecesse dessas coisas, e não preciso que desfaça aquilo que fiz.
Это значит, что в действительности, она хочет рассказать мне ужасные вещи об отце.
O que significa que ela quer contar-me coisas horríveis acerca do meu pai.
Я перенесу все вещи в комнату Дилана.
Vou mudar essas coisas todas para o quarto do Dylan.
И другие вещи, которыми я могу заниматься помимо управления.
E outras coisas que posso fazer além de gestão.
Знаешь, Норман... вещи меняются, и это... часть жизни...
Sabes, Norman, as coisas mudam,
Некоторые вещи никогда не меняются.
Há certas coisas que nunca mudam.
Вещи, о которых вы ничего не знаете и никогда не узнаете.
Coisas, de que nada sabe e que nunca, jamais saberá.
Есть человек, который был за это ответственен, который смотрел сквозь пальцы на многие вещи.
Houve alguém no comando que andou a fazer vista grossa em demasiadas coisas. - Quem?
Мы просто... не можем бросить Уилла собирать все вещи.
Eu percebo.
Я съезжу домой и привезу свои вещи завтра.
Amanhã passo em casa e trago as minhas coisas.
Некоторые вещи не могут измениться, но я буду всегда помнить, как вы помогли моей маме когда она была так беспомощна.
Há certas coisas que nunca mudam, mas nunca irei esquecer-me que ajudou a minha mãe, num momento em que ela estava tão confusa.
Это разные вещи, и ты знаешь это.
- Não é a mesma coisa, e tu sabes isso.
Возможно, вы думаете, что знаете что-то о моей личной жизни и делаете определенные предположения. Разумеется, есть вещи, которые я знаю о вашей, и если я решу рассказать вашей жене, это разрушит ваш брак.
Pode haver coisas que acha que pode conhecer sobre a minha vida privada, certas suposições que pode ter pensado, e há, sem dúvida, coisas que sei sobre si, coisas essas, que se eu escolher contar à sua mulher,
Некоторые вещи, которые я сказал тебе за закрытыми дверями, потом были переданы мне.
Algumas coisas que te disse em privado têem.. têem me sido repetidas.
Какие вещи?
O quê? Que tipo de coisas?
Прости. Мне придется попросить тебя собрать вещи и уйти.
Vou pedir-te que faças as malas e te vás embora.
Они просто собрали свои вещи и ушли.
Apenas fizeram as malas e sairam.
Я помещала их в разные комнаты и придумывала вещи, которые они говорят друг другу.
E punha-os em quartos diferentes e inventava coisas que queria que eles dissessem um ao outro.
Помочь вам распаковать вещи?
Queres ajuda a arrumar?
Разумеется, его еще никто не слышал, или мы бы уже собирали вещи.
E obviamente, ninguém a ouviu ainda, senão já estavamos a empacotar as nossas coisas.
Выделения крови могут означать разные вещи, как правило, безвредные, и я уверен, что д-р Скалли уже сказал тебе.
E o sangue pode indicar muitas coisas, a maioria inofensiva, como o Dr. Scully já te deve ter dito.
Когда, в детстве, мой папочка хотел нас напугать, он описывал жестокие вещи, которые происходили с восставшими, когда те пытались сбежать из Треугольника.
Quando o meu pai nos queria assustar, descrevia o que acontecia aos Regressados que tentam escapar do Triângulo.
Есть вещи, которые я сама не понимаю.
Há coisas que não sei porque as fiz.
Они часто узнают вещи, о которых и не подозревали.
Frequentemente, eles descobrem coisas que nem sequer sabiam.
Проясним некоторые вещи.
- Só para esclarecer umas coisas.
А как же твои вещи?
E as tuas coisas?
Тайны, неприятные вещи.
Os segredos? As coisas feias?
Ну и что? Бывают вещи похуже. Каждый вечер ужинать в одиночку или просыпаться одному.
Há coisas piores, como jantar sozinho ou acordar sem ninguém ao lado...
Ричард, война уродлива, бессмысленна и страшна, но есть вещи, за которые стоит воевать.
Richard, a guerra é feia, sem sentido, e assustadora, mas há coisas pelas quais vale a pena ir à guerra.
Тебе нужно научиться отпускать вещи.
A dada altura vais ter que esquecer.
Девочки, мы хотим оставить у вас кое-какие вещи.
Meninas, queremos guardar algumas coisas na vossa casa.
В твоем рту бывали вещи и похуже.
Já meteste coisas piores na boca.
Многие вещи всплыли сегодня за ужином.
Muita coisa aconteceu naquele jantar.
Я знал, есть вещи, которые мы не можем исправить.
Eu sabia que havia coisas que não dava para reparar.
И вещи, что мне не по душе, я тоже люблю.
Mesmo as coisas de que não gosto, eu amo.
М : - Такие вещи
Sim, estas coisas costumam vir em trios.