English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Викарий

Викарий Çeviri Portekizce

58 parallel translation
Я ваш новый викарий, отец.
Sou seu novo assistente, Padre.
- Он, должно быть, викарий.
- E coadjutor da paréquia.
"Осторожнее, викарий".
"Cuidado, seu vigário."
- Ты хоть знаешь, кто такой викарий?
- Sabes o que é um vigário?
Спасибо, викарий, вы были очень добры.
Obrigado, Vigário, foi bastante agradável.
Майор с его предупреждениями, викарий, рассуждающий о зле, муж, наблюдающий, как жена изменяет ему.
O Major que faz um aviso. O vigário que fala do Mal. O marido que observa a mulher enquanto ela o engana.
Вы викарий?
E é vigário?
Миссис Бишоп заходит, викарий и я.
A Sra. Bishop, o vigário, eu...
Что обычно говорил наш викарий?
Como dizia o Sr. Vigário?
Ты мог бы прийти, как викарий.
Poderias ter vindo pelo menos como um Padre.
"Я, Антоний, его высокопреподобие апостолический викарий, сим дарую..."
Eu, Anthony, o Muito Reverendo Vigário Apostólico, assim confiro... - Cale-se!
Я викарий...
Não, estou um pouco...
... А викарий ей говорит :
E o vigário diz :
Все уже сыграли в "Достань яблоко", викарий?
Já jogaram todos, vigário?
О, ковёр старый, викарий, не беспокойтесь.
Já é velho, vigário. Não se preocupe.
Это викарий устроил.
O vigário tratou de tudo.
Добрый вечер, викарий.
Boa tarde sr. vigário.
О, и не забудьте про дезинфицирующее средство, викарий, старому зданию нужна тщательная уборка.
E tente lembrar-se do desinfectante, vigário. Este velho lugar precisa de uma boa limpeza.
На той неделе у нас был викарий со свечой в 12 дюймов внутри.
A semana passada deu entrada um padre com uma vela de duas polegadas.
Здравствуйте, миссис Викарий.
Olá, Sra. Vigário.
Викарий, может вам начать вызывать людей на молитву, как это делают мусульмане.
Talvez devesse fazer uma oração igual os muçulmanos, Vigário.
Вот как! Викарий в стриптиз клубе. И чья это идея?
Um vigário em um clube de strip, de quem foi a ideia?
Викарий, тут вот что.. Ну, типа...
Certo, vigário, veja...
Думаю, вы это знаете, Викарий.
Assumo que saiba disso, vigário.
- Очень приятно. Так вы настоящий викарий?
- Oi, então é um vigário?
Нет, нет. Он мой викарий.
- Não, ele é meu Vigário.
Здравствуйте, викарий.
- Oi, Vigário.
Что-то поздновато вы, мистер Викарий.
Do que chama isso, Sr. Vigário?
Это я, Викарий.
- Sou eu, Vigário.
Бормочет : Ах, боже мой! Ты викарий!
Meu Deus, és vigário!
Добрый день, викарий, прекрасный денек, не правда ли?
Boa tarde, vigário. Está um belo dia.
А если викарий не согласится?
E se o vigário não o fizer?
Я пришла сказать, что викарий готов.
Vim só avisar que o vigário está pronto.
Преподобный Джеймсон, Викарий Хелмстеда.
Reverendo Jameson, o vigário de Helmstead.
Нет, спасибо, Викарий, я не пью.
Não, obrigada, vigário. Não bebo.
Прекрасная служба, Викарий.
Foi uma cerimónia maravilhosa, vigário.
Вы думаете с викарий с разбитым лицом?
Acho que sou um vigário com a cara em sangue?
Святой Отец, Викарий Христа на Земле, Епископ Рима и преемник Святого Петра, шлет поклон и апостольское благословения возлюбленному сыну своему Джироламо Савонарола.
O nosso Santo Padre, o vigário de Cristo na Terra, o bispo de Roma e herdeiro de São Pedro manda saudações e uma bênção apostólica ao seu amantíssimo filho,
Объясняю : помощник епископа, викарий, а главой над всеми - епархиальный епископ.
É bastante simples, tem o assistente do Bispo, o Bispo sufragâneo e o principal, é o Bispo da diocese.
Я не знаю, знает ли викарий больше о Боге, чем я.
Não sei se um pároco sabe mais sobre Deus do que eu.
- Пошли, принцесса, викарий ждёт нас.
- Vamos, princesa. - O vigário está à espera.
Викарий, больные СЧС и тогда ничего не решали.
Vigário, os portadores da SFP não decidiram atacar ninguém.
Я не смог защитить всех, викарий.
Não pude proteger todos, vigário.
- О, сменили пластинку. - Еще есть Пол Коутс - местный викарий, алиби нет.
Temos Paul Coates, o vigário local, sem álibi.
Викарий назвал нам город Меркерс.
O vigário indicou-nos a cidade de Merkers.
Он присоединился к Торговому Флоту и викарий переслал наше письмо в Миссию моряков.
Ele alistou-se na marinha mercante e o padre enviou a nossa carta para a Missão de Marinheiros.
Викари, хоть раз еще покрасуешься перед приятелем, и потеряешь право на посещения.
Vicari, se te encostares ao teu namorado, perdes o privilégio de visita.
Почему бы тебе не заткнуться, Викари?
Porque não caias a boca, Vicari?
Кайла Викари.
Kayla Vicari.
Амелия Баллмор Паола Дионисотти Дебора Финдлей Скоро зима, викарий.
O ano está a terminar, vigário.
Мы, Избранник Божий, Епископ Рима Викарий Иисуса Христа,
Em sua capacidade, como escolhido por Deus, o bispo de roma, o vigario de jesus cristo, sucessor do Príncipe, dos Apóstolos, supremo pontifice da igreja suprema,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]