Вилле Çeviri Portekizce
119 parallel translation
Просто подумала о тебе. Представила тебя на роскошной вилле. Наслаждающегося жизнью, пока мы горбатимся ради куска хлеба.
Estava só a pensar em si, a imaginá-lo na sua vila caríssima, a saborear a vida, enquanto nós trabalhamos que nem uns idiotas por uma fatia de pão.
Что ты делал на стэнфордской вилле?
Pensei que tinhas bons motivos. Que estavas a fazer na vila Sanford?
Мы будем жить за городом на моей вилле.
Vamos viver fora da cidade, na minha vivenda.
Только не на моей вилле.
Talvez, mas não o meu.
На нашей вилле, мясо на гриле...
Nada de cerimónias, estamos de férias! - Be relaxed, be happy!
На вилле Николаса Гарета.
Na vila de Nicolas Garate.
У нас были двое на вилле в Гестааде.
Uma vez tivemos dois na nossa casa de Gstaad.
Когда Джулия покинула нас с Себастьяном в Брайдсхеде в самое первое лето, она поехала гостить к их тётке, леди Роскоммон, в её вилле на Кап-Ферра.
Quando Julia me deixou sozinho com Sebastian, naquele primeiro Verão em Brideshead, foi para a casa de uma tia, Lady Rosscommon, em Cap Ferrat.
В то лето Рекс и Бренда жили в Кап-Ферра на соседней вилле, которую арендовал один газетный магнат, оказывавший гостеприимство разным политическим деятелям.
Rex Mottram e Brenda Champion estavam hospedados na casa ao lado, em Cap Ferrat, alugada, nesse ano, por um magnata da imprensa e frequentada por políticos.
- Мы искали на вилле, в парке.. Ничего!
Procuramos por todo o lado, e nada!
Сегодня вечером на вилле Капуто праздник.
Esta noite há uma festa na "Villa Caputo" com o Ministro.
- Будем жить на маленькой вилле. Я найду работу.
Eu vou arranjar um emprego.
В своей вилле на берегу.
Está na casa de praia em Stinson.
Вы можете получить работу, на которой не придётся надрываться. Это на моей новой вилле.
Há uma vaga aberta para trabalhar... longe deste trabalho árduo... na minha nova vila.
Но как же тогда я могу говорить, что ты - дон Октавио, - а я - гость на твоей вилле?
Mas como posso dizer que é Don Octavio... e que sou seu hóspede?
Ванзант живёт на вилле Хилсайт в Винчино, 10725.
Ele mora em Hillside Terrace, Encino, 10725. 10725...
Сколько Вы живете здесь, на вилле Маргарита, мадам?
Há quanto tempo vive na Villa Marguerite, madame?
Скажите, Гастингс, каково Ваше мнение о двух дамах, которых мы видели на вилле Маргарита?
Diga-me, Hastings, qual é a sua opinião sobre as duas senhoras da Villa Marguerite? Bem, quanto a Mme.
До переезда сюда я жила на вилле на границе.
Antes da Anschluss, * vivia em Villach, * ( Anexação da Austria pela Alemanha ) Muito perto da fronteira.
Они остановились сеичас на Вилле Бель Мэр в Нице
Estäo na Villa Belle Mer.
Ты настолько тучный, что когда Ты сидишь без дела в своей пышно обставленной Тусканской вилле ты сидишь без дела в своей пышно обставленной Тусканской вилле
És tão corpulento que quando te sentas na magnifica e desejada Tuscan Villa tu sentas-te na magnifica e desejada Tuscan Villa.
А находился бы в алкогольном опьянении на вилле в Риме.
Eu estaria em turpor alcóolico numa "villa" em Roma.
Живет в элегантной вилле на юге Франции
vive numa vila elegante no sul da França.
Но сейчас я хочу спокойной жизни на уединённой вилле, с винным погребком... с тобой.
Mas agora só quero uma vida calma numa casa com vista para a vinha contigo ao lado.
Мои родители живут на вилле, рядом с Ванзи.
Sabe, meus pais vivem numa Villa, ao lado de Vansi.
Он находится на вилле.
Está aqui na Villa.
Кстати, она отдыхает на моей вилле в Вест Порт-о-Патуа.
A propósito, ela vai passar o Verão no meu chalé em West Port-au-Patois.
Билл на вилле Куатро, недалеко от Cалина.
O Bill está em Villa Quatro, na estrada para Salina.
А теперь Кетрин, месье, на вилле Маргарита только 2 правила :
Katherine, Monsieur, só há duas regras na Villa Marguerite :
Сейчас Вы на вилле Маргарита, мистер Ван Алдин, здесь очень хорошо.
Está na Villa Marguerite, aqui tudo corre de feição.
А почему? Потому что когда Вы покинули госпиталь на вилле Маргарита в 1918 году, прихватив драгоценности леди Темплин, нога полностью зажила.
Porque depois de deixar o hospital de Villa Marguerite em 1918 levando as jóias de Lady Tamplin - foi o seu primeiro roubo - a sua perna estava totalmente sarada.
Она на вилле моей кузины под Пестумом, кружит голову какому-то юному поэту-недотепе, с которым там встретилась.
Está em casa da minha prima, em Paestum, a suspirar por um jovem poeta que conheceu lá.
Прошу в Шато-Вилле.
Bem-vindos ao Château Villette.
Людям Колле ехать к Шато-Вилле.
Todas as unidades do Collet para o Château Villette.
Да? Шато-Вилле.
Château Villette.
Бриллиант под сильной охраной на вилле Пеймана Алахи в Малибу.
O diamante está bem guardado dentro da mansão de Malibu do Peyman Alahi.
Мистер Вилле, объект входит в офис.
- Sujeito está a entrar no escritório.
Мистер Вилле, он направляется на вокзал Ватерлоо.
- Para onde vai ele? - Destino estação Walterloo. OK, Estação Walterloo.
Мистер Вилле, вам, наверное, стоит взглянуть.
Senhor? Mister Wills, tem que ver isto.
Вилле, проверь мой кабинет.
Wilson, verifique o meu escritório.
В данный момент он на вилле одного известного нам колумбийца неподалеку от Канн.
Segui-o e foi para a casa do Colombiano nas colinas de Cannes.
И в конце концов на вилле Фрау Доктор Шлосс за 2000 шиллингов в месяц.
Para finalmente acabar em casa da senhora doutora Schloss.
Проводить неделю между Рождеством и Новым Годом на вилле.
Passamos a semana entre o Natal e o Ano Novo na casa de férias.
Как и то, что вечером мы могли быть на вилле Плэйбоя.
Podíamos estar no Villa hoje à noite, é uma história verdadeira.
Гоняется за юбками, закатывает вечеринки в своей вилле на острове Стар.
Persegue meninas, dá festas na sua propriedade em Star Island.
Вы были в курсе, что Скарлетт Маркеса незаконно торговала таблетками на Вилле Мерсенте Естейтс?
Sabia que a Scarlett vendia drogas na Villa Marsante Estates? Quem não sabia?
Слышал, ты вчера оттягивался в Вилле.
Soube que foste a uma festa na Villa.
Мы были на старой вилле.
Sentes-te ainda um rapazinho? - Fomos visitar a velha mansão.
Там, на вилле.
- Sim, na vila.
Я не видел окрестностей, но полагаю, мы - на твоей вилле.
Não vi a escritura, mas presumo que esta vila seja sua.
Они на Вилле?
Eles estäo na "villa"?