Владыка Çeviri Portekizce
357 parallel translation
Встань, Робин, барон Локсли, граф Шервуда и Ноттингема, и владыка всех примыкающих земель.
Erguei-vos, Robin, Baräo de Locksley, Conde de Sherwood e Nottingham e senhor das terras e mansöes a includas.
Как Тиморский Тим, Новозеландский Том... или Моркан, владыка Японского моря.
Baleias como a "Tim" de Timor, ou a "Tom" da Nova Zelandia, ou a "Morquan", a rainha dos mares do Japão.
Не гони, владыка, ради Бога!
Deixa-me ficar, Monsenhor!
Я - Бранкалеоне из Норча, владыка Аурокастро.
Eu peço, meu caro senhor, sua permissão para hospedá-Ios... para que comam e bebam no meu castelo.
Теперь-то они поняли, кто их владыка и вождь.
Agora eles sabiam bem quem era o senhor e chefe.
Закрой глаза, обратись к Богу и молись... чтобы наш Владыка небесный, Иисус Христос, простил вас.
Fecha os olhos, recolhe-te e reza. Que Nosso Senhor Jesus Cristo te perdoe.
Владыка мой, мы невиновны но не в сердцах наших.
Deus, estamos inocentes, mas não nos nossos corações.
Владыка, солнце над полем.
Senhor, o Sol já bate no campo.
Владыка Хьюмунгус!
Humungus, o Senhor!
Ты мой лучший друг мой высший гуру м мой владыка.
És o meu melhor amigo o meu mais alto Guru e o meu senhor.
Здравствуй, владыка Ганеш!
Vida longa ao deus Ganesh
Владыка Смерть! О, что за пир подземный ты готовишь?
Oh orgulhosa morte... que festim me espera naquela eterna cela?
- А ты? - Владыка поместья.
- Senhor da mansão...
Владыка, в семье не без урода.
Há sempre um em cada família, Majestade.
Доброе утро, владыка!
Bom dia, Majestade!
Владыка, доклад из-под земли!
Novas da rede subterrânea.
Владыка, на наших землях гиены!
Majestade! Há hienas nas terras do nosso reino!
Да, владыка.
Sim, Majestade?
Владыка, стадо тронулось с места.
Vê, Majestade, a manada move-se.
Да, владыка, вы король.
Sim, Majestade. Vossa Alteza è o rei.
- Он очень могущественный Системный Владыка.
- É um Senhor do Sistema muito poderoso.
Владыка света и творец сущего, узри! Отец наш! Освобождаем мы деву от зла.
Criador de tudo que é Puro e Bom, nós libertámos esta rapariga de todo o mal que a possui.
Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка вселенной, освятивший нас заповедями Своими и повелевший нам омовение рук.
Abençoado Seja, o nosso Eterno Deus que nos santificaste. e nos mandou que lavássemos as nossas mãos.
Смиренно склоняюсь пред тобой, мой Владыка Сокар.
Submeto-me a sua presença, meu Senhor Sokar.
Байнар, Владыка Нету,..... у меня нет времени слушать о страданиях проклятых.
Bynarr, Senhor de Netu, nao tenho tempo para ouvir falar das dores dos condenados hoje.
О, владыка небесный, они обступили ее.
Santo Deus! Eles estão por toda parte.
Владыка небес летит к лорду Фолкену!
O Dragão branco voa! Isso é real?
Системный владыка Кронос убил моего отца, раздавив его симбионта так, что кровь симбионта смешалась с кровью моего отца.
O Cronus assassinou o meu pai, esmagando o simbiote dele de maneira a misturar o sangue do simbiote com o do meu pai.
Владыка Зипакна, для нас честь, что вы согласились участвовать в Триаде.
Senhor Zipacna, é uma honra nossa teres anuído a participar na Tríade.
Владыка Клорел взял то, что ему и так принадлежит.
Lorde Klorel apenas tomou o que já lhe pertencia.
Владыка Зипакна, я бы хотел задать вам вопрос, если можно.
Lorde Zipacna, gostaria de lhe fazer uma pergunta.
Владыка Зипакна попросил нас возобновить работу пораньше... потому что он хочет сделать заявление.
Lorde Zipacna pediu-nos para nos reunirmos cedo porque deseja apresentar um desafio.
Триада будет закончена, когда все стороны придут к согласию, Владыка Зипакна.
A Tríade chega ao fim quando todas as partes concordam, Lorde Zipacna.
Владыка Зипакна, вы свободны..... с нашей благодарностью. Натак. Рии нок, Натак.
Lorde Zipacna, está dispensado, com os nossos agradecimentos.
Я не прошу у Вас прощения, владыка Элронд ибо Черное наречие Мордора возможно, вскоре зазвучит по всему Западу!
Não peço o teu perdão, Mestre Elrond, pois é bem possível que a Língua Negra de Mordor ainda seja ouvida em todos os cantos a Ocidente :
Разве ты не слышал, что сказал владыка Элронд?
Não ouviste o que disse Mestre Elrond?
Когда владыка Имхотеп впервые повстречал О'Коннеллов... они изгнали его бессмертную душу в преисподнюю.
A última vez que o Senhor Imhotep encontrou os O'Connells... eles mandaram a sua alma imortal para as Profundezas do Inferno.
Владыка Имхотеп желает видеть мальчика!
O Senhor Imhotep deseja ver o rapaz.
Владыка Имхотеп скоро убьет Царя-Скорпиона и станет владыкой мира.
O Senhor Imhotep em breve deverá matar o Rei Escorpião... e assumir o comando.
Владыка Апофис, радары засекли приближающиеся из-за солнца глайдеры.
Lord Apophis, os radares detectaram uma frota de caças a movimentar-se por detrás do sol.
Дайте сказать! Владыка Шогун сбежал из дворца в Осаке, бросил армию и на корабле отправился в Идо.
O Lorde Shogun fugiu do Castelo de Osaka, deixou o seu exercito e apanhou um barco para Edo.
Владыка "Ю" атакует.
Ataques do Senhor Yu!
Владыка Ю начинает боевые действия.
O Lord Yu esta cada vez mais forte.
А как будет опасно, когда Владыка Анубис прибудет сюда а у вас не будет ничего, что можно было бы ему предложить, кроме оправданий?
E nao sera mais perigoso se Anubis chegar, e vocês nao tiverem mais do que desculpas para lhe dar?
Владыка Анубис прибыл.
Chegou Lord Anubis.
Владыка Осирис, один из наших глайдеров обнаружил источник энергии, расположенный под поверхностью планеты.
Um dos caças detectou uma energia sob a superfície do planeta.
Владыка Анубис, пленный Асгарда сбежал.
Lord Anubis, o prisioneiro Asgard desapareceu.
Ваш Владыка Сварог не должен приходить.
O teu Lord Svarog nao devia vir.
Владыка Элронд.
Meu Senhor Elrond...
О, великий звездный владыка. Покорнейше прошу тебя вернуть мой человеческий рог.
Grande rei do espaço, suplico-te humildemente para me devolveres o meu corno humano.
Владыка небес, Эскафлон!
É o Dragão!