Влажный Çeviri Portekizce
69 parallel translation
Знаете, а он еще влажный.
Sabes... que ainda está húmido.
Сухой, влажный.
Seco, húmido.
А навстречу ей движется влажный воздух с Мексиканского залива.
Vai juntar-se a esta humidade vinda do Golfo.
Думаю, при встрече я должен пацану большой влажный поцелуй.
Devo àquele rapaz um beijo bem badalhoco, mal o veja.
Порошок слишком влажный
Há demasiada humidade aqui.
Нет, чуть более влажный.
Um bocado mais molhado.
А теперь ты весь влажный, а?
Ah, agora estás todo molhado, huh?
Широкий язык, темный, очень влажный,
Língua grande, escura, muito úmida,
Хаклар предпочитают теплый влажный климат, где он может...
Ele prefere um clima morno e humido...
Изюм такой влажный.
As passas estão tão húmidas.
У нас пол влажный, мы достанем коврики?
O chão está molhado. Onde estão os tapetes?
Влажный тост, пожалуйста.
Torrada com manteiga, por favor.
Не слишком влажный, просто сделать немного сырым.
Mas não a quero ensopada, só molhadinha.
Под действием Солнца воздушные течения переносят влажный воздух на континент.
As correntes de ar, influenciadas pelo Sol, transportam ar húmido para o meio dos oceanos.
Теплый, влажный воздух, мгновенно поднявшийся на высоту, вместе с сильным падением давления...
Massas de ar quente a subir juntamente com ventos de alta altitude, juntamente com precipitações de pressão baixa e alta.
Влажный град и помет саранчи попадают на зерно, образуя микотоксины.
O granizo é húmido, os gafanhotos deixam excrementos. Espalha ambos no solo e terás micotoxinas.
- Какое слово? "Влажный"? - Нет!
- Que palavra "hidratada"?
Влажный.
Hidratada.
В нормальном сендвиче сыр прилегает к булке, создавая влажный барьер латуку.
O queijo encontra-se adjacente ao pão Para criar uma barreira húmida contra a alface.
Совсем не влажный
Não tem qualquer humidade.
Все еще влажный.
Ainda húmido.
Почувствуй это Он такой влажный
Então sente isto, é tão molhado.
Да, большой влажный комок смерти.
Pois, a grande bola húmida da morte.
Его член дико пульсировал, когда он увидел, как теплый, влажный рот сержанта охватывает его длинный, тугой инструмент.
Seu pênis pulsava descontroladamente enquanto ele observava a boca quente e húmida do sargento engolir a sua ferramenta longa e tensa.
На прошлой неделе я сказала "ректальный" и "влажный" в одном предложении.
Semana passada, tive que usar as palavras "reto" e "umidade" na mesma frase.
Вы наверняка не знали, что Тедди бесит слово "влажный".
Aposto que não sabiam que a Teddy detesta a palavra "molhado".
Тёплый влажный воздух поднимается из глубин атмосферы, остывая по пути.
O ar quente e úmido da atmosfera começa a subir, e à medida que sobe esfria.
- Начался влажный кашель. - Ну так разберись с этим.
O Doug tem febre e arrepios e começa a ter uma tosse produtiva.
Доктор Бэйли, у обоих пациентов влажный кашель. А также признаки и симптомы сепсиса.
Dra. Bailey, os dois pacientes têm tosses produtivas e indícios e sintomas de sépsis.
Её плащ немного влажный, она попала под ливень в последние несколько часов.
Está húmido, apanhou chuva nas últimas horas.
Влажный.
Húmida.
Одновременный высер публики, влажный и вонючий.
Uma explosão de uma loucura húmida e quente.
Дыхание поверхностное, он влажный.
Respiração superficial, fria e húmida.
"Ты такой лысый, что когда ты носишь водолазку ты похож на роликовый дезодорант", или что у них там было, я думаю в то время, мягкий, влажный камень на палке, помазанный миррой.
És tão careca que, com golas altas, mais pareces um desodorizante. " Ou a versão deles que, na altura, creio que era uma pedra macia espetada num pau com mirra.
Корни гуаранго уходят в землю на глубину до 15-ти метров создавая влажный микроклимат - ключевой фактор для жизни.
Suas raízes atingem até 15 metros de profundidade em busca de água essencial à vida.
Он до сих пор немного влажный что означает, что ключ был в воде еще недавно.
O que significa que a a chave esteve na água... recentemente.
Мы находимся под землей, здесь влажный воздух.
Isto está debaixo do chão. Há humidade no ar.
Воздух над морем гораздо более влажный, поэтому ты обледенел.
O ar, quanto mais perto do mar, maior é a concentração de humidade, foi por isso que congelaste.
Влажный воздух, вырывающийся на поверхность, дал этому месту название. Пещера "Дыхание Дракона".
O ar húmido que se lança para a superfície, dá a este lugar o seu nome, a Caverna do Sopro do Dragão.
Ощущение, что мой рот влажный и странный.
- Sinto a boca molhada e esquisita.
Итак, Фёргюсон ест свой влажный корм утром, сухой ночью.
O Furguson come comida enlatada de manhã, e a comida seca à noite.
- Воздух влажный.
- É húmida.
Это называется "влажный лотос".
Chamam-lhe "Açoite de Lótus".
Влажный Лотос, ты где?
Lathered Lotus, qual é a tua posição?
В смысле, как только папочка въедет во влажный лес, всё сразу станет на свои места. Знаешь, что?
Quer dizer, quando o papá entrar na floresta tropical, tudo estará certo no mundo.
Такой плотный, но всё же влажный.
Consistente e húmida.
Округлый, как персик, и влажный внутри,
" Um recipiente eu tenho, redondo como uma pêra.
Округлый, как персик, и влажный внутри, снаружи порос волосами, смотри.
É húmido e redondo, cercado por pestanas.
Они влажны.
Estão molhados.
- влажный... такой.
- Sim, sim.
Его горячий влажный тюльпан взорвался в море её наслаждения.
"a sua quente, húmida tulipa explodiu no seu rio de prazeres..."