English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Возомнил

Возомнил Çeviri Portekizce

356 parallel translation
Да, что он себе только возомнил.
Quem se julga ele? - O grande...
- Он что, возомнил себя Богом?
- Ele pensa que é Deus, não pensa?
- Да кем ты себя возомнил?
- Quem é que pensa que é?
Кем он себя возомнил? Все время что-то вынюхивает.
Quem se acha que está espreitando todos os dias por aqui?
- Начакоа очень много возомнил о себе.
Natchakoa está a tornar-se muito importante.
Ты кем себя возомнил?
- Iremos onde eu ordenar...
Что о себе возомнил этот майор?
Quem julga este major sabichão que é?
Какого черта ты о себе возомнил?
Acha mesmo que não sei isso? !
- Он что, Тарзаном себя возомнил?
Ele julga que é o Tarzan, ou quê?
Этот ублюдок. Он почти что никто, но он возомнил о себе больше, чем любой человек, которого я когда-либо видел.
Ele é completamente insignificante por estes lados... mas tem mais contacto que qualquer outro gajo que conheço.
Кем ты себя возомнил?
Quem pensas que és?
- Ты себя Богом возомнил?
Quem pensas que és?
Кем ты вообще себя возомнил? !
Com quem achas que estás a lidar?
- Мальчик возомнил себя поэтом!
O puto aqui acha-se um poeta. " Dinheiro, afasta-te.
Мальчик возомнил себя поэтом.
Aqui o puto acha-se um poeta.
Дзиро много возомнил о себе.
Maldito seja...
Ты что себе возомнил? ! Вы украли воду!
Rodeado de ladrões de água!
Что ты о себе возомнил, Нильс?
Que raios estás a fazer?
ем ты себ € возомнил, чЄрт побери?
Quem você pensa que é?
- "Что ты о себе возомнил?"
- "Em que é que estás a pensar?"
Я не знаю, что ты делаешь и что ты о себе возомнил, но ты только что разрушил здание.
Eu não sei quem você pensa que é... mas acabou de destruir um edifício.
Кем он, блять, себя возомнил?
Quem ele pensa que é?
Да кем ты, мать твою, себя возомнил?
Boyce, não podes fazer isso comigo.
Тьi пришел домой пьяньiм, и я не должен на тебя орать? Кем тьi себя возомнил?
Chegas a casa bêbado, e eu não devo gritar contigo?
Кем он себя возомнил, отдавая мне приказы?
Quem é que ele acha que é para me dar ordens?
Tы кeм ceбя возомнил? Фрэнки Baлли или кaкой большой шишкой?
Quem pensas que és, o Frankie Valli ou alguém importante?
– Кем он себя возомнил?
- Quem julga ele que é?
Ты блядь героя из себя возомнил, а?
Queres armar-te em herói?
Если работник или сотрудник, возомнил себя Чарльзом Броснаном то ты имеешь право вмазать в харю, пойдет у него кровь из носа.
Se um cliente ou empregado se tomar por Charles Bronson, dás-lhe uma com a pistola em cheio no nariz. Fica logo fora de acção.
Так что, если он возомнил себя ковбоем и считает что ему все можно.
Se algum tenta resistir, é porque quer armar em herói.
- Ќикаких проблем. - " звините. - ем он себ € возомнил?
- Quem pensa ele que é?
Какого черта ты о себе возомнил, Харпер?
Quem julgas que és, Harper?
Что он о себе возомнил?
Quem pensa ele que é?
И что он возомнил обо мне?
Quem pensa ele que eu sou?
- Ты кем, блядь, себя возомнил
- Quem diabos pensas que...
А теперь ты задрал нос и возомнил себя бог знает кем!
Agora não lhe cabe mais nada na cabeça senão ar.
Я возомнил себя великим человеком, а моя жизнь тем временем становилась все более пустой.
"Deixei que o sucesso tomasse conta de mim." "Quis tornar-me num homem poderoso e assisti à minha vida a ficar cada vez mais vazia."
Маленький толстый швед, что он о себе возомнил?
Raio de sueco pomposo.
Кем он себя возомнил, пупом земли? Сэр, вы не могли бы убрать ноги со стола?
Importa-se de tirar os pés da mesa... e calçar os sapatos, por favor?
- Он много о себе возомнил.
- Acha-se muito importante. - Exacto.
Да кем он себя возомнил, что перед нами нос задирает?
Quem é ele para pensar que é melhor do que nós?
- Кем ты себя возомнил?
- Quem se julga você?
Кем он себя возомнил?
Ele julga ser quem?
" ы бл € кем себ € возомнил?
Quem porra julgas tu que és?
Гитлером себя возомнил? - Урод.
- Queres brigar, Adolf Hitler?
Да кем ты себя возомнил?
Quem pensas que és?
Он слишком много возомнил о себе,..
Pensa que é o maior.
Кем... Кем, твою мать, ты себя возомнил, говнюк чокнутый? !
Quem acha que você é, seu badameco?
- Уилл, что этот халдей о себе возомнил.
- Não, Will, olha só este tipo.
Ты кем себя возомнил, а?
Quem pensas que és?
Ты что о себе возомнил?
Quem porra pensas que és?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]