Войти Çeviri Portekizce
4,607 parallel translation
Ты не можешь просто войти в хранилище.
Não podes simplesmente entrar numa sala de segurança e abrir um cofre.
Тогда войти нельзя.
Não posso deixá-la entrar.
Можно войти?
- Podemos entrar?
- Можно войти?
- Eu posso entrar?
Почему мы не можем войти, как нормальные люди?
Porque não ir pela frente, como pessoas normais?
Ты позволила новой энергии войти в тебя. И благодаря новой энергии ты смогла открыться другому человеку.
Estás a deixar que um fluxo vital de energia te atravesse e te ligue a outra pessoa de forma verdadeira.
- Я должна войти через задний вход.
- É melhor ir pelas traseiras.
Хочешь войти здесь?
Quer entrar por aqui?
Думаю нам нужно отступить и войти на станцию.
Acho que devemos recuar, e entrar na estação.
Ну, увидим, вот, где вам войти.
- É aqui que tu entras.
Может быть, мы можем войти и обменять ее на другую?
Acha que posso entrar e trocar isto por outra?
Сейчас у них достаточно сил, чтобы войти в самое сердце Беко и очистить город Санкт
Agora eles estão a subir para chegar ao centro de Beko, e limpar a cidade de St.
- Разрешите ему войти.
- Manda-o subir.
Разрешите ему войти, пожалуйста.
Manda-o subir, por favor.
А теперь войска не могут войти, потому что полевые командиры были куплены хунтой, и поэтому 50 тысяч невинных людей будут убиты.
Agora as tropas não podem entrar porque os senhores da guerra foram comprados pelo Junta, e... É assim que 50 mil pessoas inocentes, vão morrer.
Помогает войти в образ.
Isto ajuda-me a entrar no personagem.
Тебе бы стоило пригласить своего брата войти.
Pode me convidar para entrar.
Тут невозможно ни войти, ни выйти.
Impossível entrar ou sair por esse caminho.
Можно мне войти?
Importas-te se eu entrar?
И мне придется войти туда и разрушить его мечту из-за тебя!
Vou acabar com os seus sonhos por culpa tua.
4 могут войти, 2 в этих костюмах.
Quatro podem entrar, dois nestes fatos.
Ну, если мы можем привести вверх где-то Я могу попытаться войти в контакт с Z.
Se encontramos energia algures, posso tentar contactar o "Z".
Это отвлечет зомби, и тогда мы сможем войти.
Mandará os "Z's" para longe do portão e poderemos entrar.
Дорогой, почему ты не предложишь им войти?
Querido, porque não os convida para entrarem?
Сейчас я могу попросить их войти, если ты хочешь, чтобы они присутствовали при этом.
Posso pedir-lhes para entrarem se quiser que estejam presentes.
"И хотя сейчас я вроде бы пришла в норму," "я всё ещё не могу войти в Состояние Аватара."
Mesmo que agora consiga andar muito melhor, ainda não consigo entrar no Estado Avatar.
Я даже в Состояние Аватара войти не могу.
Nem menos consigo entrar no Estado Avatar.
Я не могу войти.
Não está a funcionar!
Любой туда мог войти. - У вас не получится повесить это на "любого".
Qualquer um podia estar lá com ele.
Можно войти?
Posso entrar?
Я хотел загрузить объем данных, как ты и просил, но у меня не получается войти.
Quero enviar os dados que pediste, mas não consigo entrar.
Хорошо. Но мне нужен час в тишине, чтобы войти в роль.
Está bem, mas preciso de uma hora para entrar em personagem.
Войти и выйти за десять секунд.
Entrou e saiu em menos de 10 segundos.
Ты можешь войти, но если что-то будет не так, мы придем за тобой.
Podes entrar, mas, se algo estiver errado, iremos atrás de ti.
Могу я войти?
Já posso entrar agora?
И только некоторым, кто может нести прорицателя, позволено войти в город.
E só quem pode carregar o Talismã pode entrar na cidade?
Я нашел этого парня в справочнике, потому что знал, что не смогу войти к тебе без юриста.
Chamei este tipo por intermédio de um anúncio porque sabia que não entrava sem advogado.
Вот поэтому мы считаем, что Джек Вестбрук использовал своё положение и власть, чтобы войти в доверие к своим юным жертвам.
É por isso que acreditamos que o Jack Westbrook usou a sua posição de autoridade para explorar a confiança das suas jovens vítimas.
- Так что, ты предлагаешь мне войти в Ба Синг Се с армией?
O que queres que eu faça? Ir até Ba Sing Se com um exército?
Она может войти.
Ela pode entrar.
Зачем ты заставил меня взламывать замок, чтобы войти?
Porque tive de arrombar a porta para entrar aqui?
Слава богу, ты сообразила, как войти.
Por sorte, és inteligente.
Только достойные могут войти, чтобы увидеть его настоящую силу.
Só os dignos podem entrar para assistir ao seu real poder.
Но как Аватар я прошу вас войти в моё положение и спасёте мир, ставший нашим общим домом.
- Não, mas como Avatar, espero que venham ajudar-me, para salvar o novo mundo que compartilhamos.
Готова войти?
Estás pronta?
Можно войти?
Eu não...
Они позволяют войскам Африканского союза пройти в Сен-Джюс.
Eles deixam as tropas da União Africana, atravessarem para St.
Если я заинтересовал вас найти Бенин быстрее, то оно того стоило, чтобы вы могли защитить ее, предотвратить эскалацию, даже войну.
- Se o incentivei a encontrar Benin mais rapidamente, então valeu a pena, podia protegê-la, impedir complicações, - até a guerra.
Арам, найти эту женщину необходимо из-за войны с Берлином.
Aram, esta mulher é crucial na minha guerra contra o Berlim.
Где я могу найти Хэнка Войта?
Gostava de saber onde posso, encontrar o Hank Voight.
Должно ли войско пойти на поиски тех, кто поджег конюшню?
- Devemos ir atrás dos incendiários?