Волонтеры Çeviri Portekizce
62 parallel translation
Ну, волонтеры-то как всегда просто следуют приказам.
Sabe como os Voluntários são, eles só fazem o que lhes é dito, certo?
И весь наш участок : офицеры, рядовые, волонтеры - все мы... Скинулись и купили тебе вот этот билет.
Assim, todo o departamento, agentes, funcionários voluntários, toda a gente, juntamos os nossos tostões e compramos-te este bilhete.
После обеда, вечером и до поздней ночи полиция и волонтеры продолжают искать маленькую девочку, чье исчезновение взбудоражило сердца всего Огайо.
Olá! Era aquela direita. Talvez...
Мы волонтеры.
Somos voluntários.
И сколько получают волонтеры?
Quanto ganha um voluntário?
Христианство? Волонтеры?
Projecto religioso, serviço voluntário?
- И если сотрудники и волонтеры вне подозрений, тогда наш преступник...
Se os funcionários e os voluntários estão inocentes, então o nosso perpetrador... Escumalha.
Как мы, волонтеры, так и вы, паломники.
Nós, as obreiras, e claro, vocês, os peregrinos.
мы тут все волонтеры.
São todos voluntários.
И, если Американскому Совету Дизайнеров Моды потребуются еще волонтеры, дайте мне знать. - Я всегда готова.
Se a CFDA precisar de mais voluntários, avisa que eu vou.
После обеда, вечером и до поздней ночи полиция и волонтеры продолжают искать маленькую девочку, чье исчезновение взбудоражило сердца всего Огайо.
Durante toda a tarde e até altas horas da noite, polícias e voluntários procuraram pela menina cujo desaparecimento abalou os corações em Ohio.
Мы волонтеры. Но нехватку опыта, мы компенсирует страстью.
Somo voluntários, mas o que nos falta em experiência compensamos com paixão.
У вас же есть волонтеры, так?
Têm voluntários, não têm?
Не стоило тебе записываться в волонтеры...
Não precisavas de te voluntariar.
Обама, мобильные телефоны, Волонтеры добра, хип-хоп.
Obama, telemóveis, ajuda externa, hip-hop.
Мисс Изабель, извините меня, я знаю, что мы здесь просто волонтеры, но мы с Куртом интересуемся, может быть можно нам посмотреть представление из зала.
Menina Isabelle, desculpe, sei que somos só voluntários, mas eu e o Kurt estávamos a pensar se não havia uma possibilidade de talvez vermos a actuação do público.
Она твердит персоналу отеля, что они очень добры. Должно быть, думает, что они волонтеры.
Não para de dizer ao pessoal do hotel o amáveis que são, deve achar que são voluntários.
Утром придут волонтеры.
Para onde? Amanhã de manhã, cedo, vêm cá trabalhadores de instituições de caridade.
Эм, пожарные волонтеры собираются, но вы должны туда отправиться.
Os, uh, voluntários estão a reunir-se, mas tens que vir aqui.
Нам нужны волонтеры для помощи из поисково-спасательного отряда.
Precisamos de voluntários para um grupo de resgate.
Итак, волонтеры?
Então, voluntários?
Волонтеры.
Voluntários.
Волонтеры доставляют вакцину в оцепленные районы
Voluntários entregam vacinas a áreas isoladas.
Сегодня полиция и волонтеры приступили к поиску в лесу Дэниса Брэдли, первокурсника нью-йоркского университета, пропавшего шесть дней назад.
Hoje, a polícia e os voluntários começaram as buscas na floresta para encontrar Denis Bradley, o estudante da U.N.I. que desapareceu há seis dias.
Привет, слышала, вам нужны волонтеры.
Ouvi dizer que precisam de voluntários.
Мы волонтеры.
Oferecemo-nos como voluntários.
Волонтеры все это осмотрят и распространят, убедятся что никто не останется голодным.
Os voluntários irão gerir a distribuição e certificar-se que ninguém passa fome.
Эд и Джим волонтеры на пожаре.
O Ed e o Jim são bombeiros voluntários.
У вас отличное досье из школы, и нам нужны волонтеры.
Tens um excelente percurso académico e estamos à procura de voluntários.
Волонтеры обычно не остаются допоздна.
Os voluntários não costumam ficar até tão tarde.
"Wollen..." "Волонтёры"?
- Voluntariar?
О, я понял, вы волонтёры и ищите мясо.
Estão a voluntariar-se para irem buscar carne ( meat ) de carro.
Да, уволь. Они волонтёры.
São voluntários.
Волонтёры? Значит их просто за деньги не берут!
Porque ninguém lhes pagaria!
Чёрт! Происходит повсеместная мобилизация Национальной Гвардии... и все гражданские волонтёры по гражданской обороне призваны на службу на полный рабочий день.
Cidadãos permaneçam nos empregos, restrinjam as viagens desnecessárias que oficialmente se chama um ataque não provocado.
Волонтёры, кажется, нас здесь не ищут.
Os Voluntários não parecem ver as coisas desse modo.
Мы все волонтёры.
Somos todos voluntários.
А он сказал что не нанимался в волонтёры сегодня.
- Hoje não era dia de voluntariado.
Проект начался в моей квартире... а теперь у нас оффис и волонтёры...
Tudo começou no meu quarto. Agora temos um escritório e funcionários...
Бригада уборщиков, волонтёры, мусорщик?
Pessoal de limpezas, voluntários, homem do lixo?
Как тебя заманили в волонтёры?
- Como foste chamada para voluntária?
Они сегодня волонтёры.
Estão a fazer trabalho voluntário.
Джей Лим и волонтёры в Швейцарии проанализируют документы... Но мне нужно, чтобы ты убедился в их подлинности.
O Jay Lim e os voluntários na Suíça irão analisar os documentos, mas preciso que verifiques se eles são reais.
Из конгресс-центра? Вам нужны волонтёры?
No Congresso, disse que precisava de voluntários?
Даже волонтёры стригутся коротко.
Até os voluntários cortam o cabelo.
Брат Ларсон проповедует на улицах, в тюрьмах, в приютах, и те, кого он спасает, становятся членами братства, и многие из них - волонтёры вроде меня.
O irmão Larson leva o seu ministério para as ruas, prisões, abrigos, e aqueles que ele salva tornam-se congregados, e muitos deles são voluntários, como eu.
Все заняты делом, а волонтёры хотят внести посильный вклад.
Todos trabalham e são voluntários aqui porque se importam. Eles querem retribuir.
Спасательный центр остаётся открытым, и волонтёры и Сёстры из Ноонатуса...
O Centro de Salvamento permanecerá aberto,
- "Си-Би-Эс" может его не трогать, а волонтёры доктора Мастерса и миссис Джонсон используют.
A CBS não tem e usar um dildo. Mas os participantes do Dr. Masters e da Sra. Johnson usaram. Usam.
Вы двое - новые волонтёры?
São os dois novos voluntários?
Но мы не волонтёры.
Mas não somos voluntários.