Восстань Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Яви себя. Восстань судья земли.
Em verdes pastos Ele me fez repousar.
В ночи, объятой страхом, восстань из праха!
"Os mortos erguem-se de novo"
Восстань со своим мечом.
Levante-se com sua espada.
Восстань, сила дьявола!
Ergam-se forças do Mal!
Восстань и уничтожь всех, кто против нас.
Ergam-se e destruam tudo o que tiverem à frente.
Восстань, Защити меня.
Levanta-te, defende-me.
ОЖИВЛЕНИЕ В ТОЛПЕ Восстань и радуйся, ибо теперь ты один из святых братьев.
Ergam-se e rejubilem porque são agora membros da Irmandade Sagrada.
Восстань и радуйся!
Ergue-te e rejubila!
Я сказал ему "восстань", но что сделал я сам?
Disse para se defender, mas que fiz eu?
Восстань из мёртвых, князь воинов!
Ergue-te de entre os mortos, príncipe guerreiro.
Восстань и исполни мои приказы!
Ergue-te e obedece à minha ordem.
Восстань и слушай, дитя моё.
Levanta-te e ouve, minha criança.
Займи это тело, и восстань, чтобы править тем, чем должен.
Toma este corpo para ti próprio, e ergue-te para governar no teu legítimo trono.
Восстань, человече!
Levanta-te, meu!
Вейдер, восстань! Таркин!
Vader, erga-se! Tarkin!
Восстань и вновь восстань.
LUTAR E LUTAR
"Восстань и вновь восстань. Пока агнцы не станут львами."
"Lutar e lutar até que os cordeiros se tornem leões".
" Восстань и вновь восстань,
Lutar e lutar...
ВОССТАНЬ И ВНОВЬ ВОССТАНЬ, ПОКА АГНЦЫ НЕ СТАНУТ ЛЬВАМИ
"LUTAR E LUTAR ATÉ QUE OS CORDEIROS SE TORNEM LEÕES".
Восстань и сияй, и воздай славу господу.
Toca a acordar e dá a Deus a tua glória.
Восстань, Колосс.
Ergue-te, Colossus.
Восстань, о повелитель!
Levanta-te, Senhor.
Восстань, о повелитель!
- Levanta-te Senhor.
Восстань, о повелитель! Явись к нам!
- Levanta-te, Senhor.
Восстань, о повелитель!
- Castigue-o!
Ты прошла испытания огнем потерь, а теперь восстань из пепла, как Феникс.
Foste acalmada pelo fogo da tua dor, e agora, vais renascer das cinzas, tal como a Fénix.
Теперь восстань и возродись как дитя божье.
Agora, emerge, renascida, uma filha de Deus.
Восстань, пав от собственной руки. Таков наш вид.
Renascer, vítima da própria mão, é sempre assim entre nós.
Восстань против меня...
Enfrenta-me...
- Восстань. Возродись.
Erga-se.
Восстань, чистилище.
Levanta-te, Purgatório.
Восстань из гроба.
Sai do teu caixão.
Восстань!
Levanta-te.
Восстань из мертвых во славу Господа Всемогущего.
Levanta-te da morte para celebrar o Senhor Todo-poderoso.
Восстань!
Levanta-te!
В этот день воскрешения воскресни и восстань.
Nesse dia de ressureição surja e erga-se.
Восстань и услышь наши молитвы.
Erga-se e vem a nós.
Восстань, Господи, во гневе Твоем.
Erguei-Vos, Senhor, na Vossa ira.
И восстань вместе с ним.
E criada com Cristo.
Восстань!
Ergue-te!
Восстань!
É o vosso Senhor que vos ordena.