English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Восьмой

Восьмой Çeviri Portekizce

361 parallel translation
Они не могут навредить ребёнку после восьмой недели беременности, вы знали об этом?
Não pode fazer mal ao bébé, uma vez que se esteja de oito semanas, sabia disso?
- Генрих Восьмой. - Моя старуха.
- Henrique VIII.
- Восьмой час. Позвоните мне домой, скажите, я еду.
Telefone para minha casa e diga que já vou.
В июне 1942-го небольшая танковая бригада американских войск вошла в состав Восьмой британской армии в Северной Африке,..
Em Junho de 1942, um pequeno grupo de tanques e soldados americanos juntou. Se ao Oitavo Exército Britânico no Norte de África para ganhar experiência de guerra no deserto sob reais condições de batalha.
Восьмой, пожалуйста.
- Número 8, por favor.
Это уже мой восьмой грант.
É a oitava bolsa que ganho.
- Восьмой, пожалуйста.
- 40, por favor.
Она была официанткой у Сильвии выше по 17-й вблизи Восьмой авеню.
Ela era criada de mesa no "Sylvia's" na 17ª, perto da Oitava Avenida.
Послушайте, пройдите до Восьмой авеню... с западной стороны следующего угла, есть бар с грилем.
Ouça, dê a volta por além e na Oitava Avenida... no lado Oeste perto da esquina, e há lá um bar e churrasqueira.
Восьмой?
Número oito?
На Восьмой авеню.
Do lado da Oitava Avenida.
Это прямо под крышей, вход в "Гарден" со стороны Восьмой авеню.
É no alto, debaixo do telhado, do lado da Oitava Avenida do Garden.
Стану одной четвертью, потом восьмой...
Passarei para ser a quarta parte ou até a oitava...
Восемьдесят восьмой назвал меня ниггером.
O sacana do 88 chamou-me macaco.
А ваш король Генрих Восьмой... подхватил его, когда кардинал Уолси шептал ему на ухо.
Oh, sim. E o vosso rei, Henrique VIII apanhou-a por deixar o Cardeal Wolsey segredar-lhe ao ouvido.
Восьмой этап - всё в ажуре.
Oitavo ponto, tudo certíssimo.
Тридцать восьмой калибр!
- Um.38!
Восьмой участок слушает.
Oitava Esquadra.
На восьмой день я случайно повстречал... маленькую Энн в книжной лавке на Монмартре.
Ao oitavo dia, por pura sorte, conduzia eu na Quai Malaquai quando avistei Anne numa livraria.
С особенной силой я испытал всё это однажды ночью, на седьмой или восьмой день после того, как мы снесли тело леди Мэдилейн в подземелье.
Experimentei o poder total desses sentimentos na noite do sétimo ou oitavo dia depois que colocáramos o corpo de Lady Madeline no interior do calabouço.
Нисходящий звукоряд к восьмой ноте, а потом остинато.
Escala descendente de oito notas, e retorno ao ostinato.
Агент Джей Доннел, восьмой участок.
Agente Jay Donnel, 8º Destrito.
К концу восьмой подачи мы были далеко впереди.
O jogo quase a acabar, nós a ganhar por muitos.
- Это мой восьмой и последний звонок.
- Esta é a oitava e última chamada.
"Азартные игры, восьмой смертельный грех."
"Jogo, o oitavo pecado mortal."
Я Генри восьмой, это про меня. Генри восьмой это я.
Eu sou, eu sou Henrique VIII
Он не дал мне спать всю ночь "Я Генри восьмой, это про меня".
Não me deixou dormir toda a noite com a cantoria.
Тридцать восьмой.
Uma.38.
Нарушитель в восьмой кабине.
Temos um arruaceiro na cabine oito.
"Я Генрих восьмой...".
Sabe, com certeza.
... "Трахаю все сиськи", "Восьмой размер",..
'Todas as Tetas Fodem Volume 8''Preciso do Teu Caralho'
Далее, седьмой... Восьмой... Шокировал не в лучшем смысле.
Ora o 7... 8, infelizmente, foi um grande choque.
Восьмой спереди. Будет первым.
Vai ser ele o primeiro.
Я без понятия. Давай прогуляем седьмой и восьмой, пойдём в ТЦ, устроим пирушку, и глянем нового Кристиана Слейтера.
Faltamos ao sétimo e ao oitavo tempo, vamos às compras, enchemo-nos de calorias e vemos o novo filme do Slater.
Принеси воды восьмой койке.
- Tenho de dar de beber ao número oito.
Мартин Ван Бюрен, Восьмой президент США. Посол Испании, Сеньор Калдерон. - Кто?
Martin Van Buren, oitavo Presidente dos EUA
Восьмой этаж... беглые военные преступники, теле-проповедники и "стрелковая ассоциация".
8 ° andar : Criminosos de guerra fugidos, evangelistas da TV e a Administração de Resgate Nacional.
На угол Двадцать третьей и Восьмой. Посмотрим, все ли ты знаешь.
Vamos à esquina da 23ª com a 8ª para ver se sabes o que estás a fazer.
Ее сестра собирается стать восьмой.
Mas a irmã dela estava pronta a fazer com que fossem oito. A irmã da Cheryl?
Они выбрали это своим знаком, потому что Ван Бюрен - наш восьмой президент, человек, которым они восхищяются больше всего.
E fizeram disso o sinal deles porque o Van Buren, o nosso oitavo Presidente, era quem mais admiravam.
Седьмой "Ваш муж служил в боевом подразделении чьей опасной миссией было находиться за... " Восьмой "... о котором мы заботились, и который был нам дорог.
O seu marido serviu numa unidade de combate, cuja perigosa missão é que todos nós acarinhamos.
- Восьмой иннинг, решающий бросок.
- Esta pode ser decisiva.
Тридцать девять с восьмой.
Trinta e nove e um oitavo.
Я нахожусь на углу Восьмой и Франклина, где ранее произошло убийство.
Estou no complexo de apartamentos que fica na esquinada 8ª e Franklin onde ocorreu um assassinato ao final da tarde.
День Восьмой.
Dia oito.
Это восьмой шар?
É a bola número oito?
Ты преуспеешь с Донной, если поставишь мой супер фанк восьмой трек.
Se queres marcar pontos com a Donna, usa o meu super funk eight-track.
Ему пошел восьмой десяток.
I-20.
- Двадцать восьмой.
- Vinte e oito.
- Восьмой.
O 8º a contar da frente.
- Восемьдесят восьмой.
1988

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]