Вот в чем твоя проблема Çeviri Portekizce
24 parallel translation
Ты слишком много слушаешь Аделаиду. Вот в чем твоя проблема!
'Tu deixas-te levar pela Adelaide, isso é que é!
Вот в чем твоя проблема.
Este é que é o teu problema.
Вот в чем твоя проблема.
Bem, aqui está seu problema, bem aqui.
Майк, у тебя никаких амбиций, вот в чем твоя проблема!
- Porque te orgulhas. Meu Deus... - Mike, tens zero de ambição.
Видишь, вот в чем твоя проблема.
- Esse é o teu problema, Will,
Вот в чем твоя проблема.
Sabes, esse é o teu problema.
Вот в чем твоя проблема.
Aí está o teu problema.
Вот в чем твоя проблема, Патрик.
Esse é o teu problema, Pat.
Вот в чем твоя проблема.
Esse é mesmo o teu problema.
Вот в чем твоя проблема.
Frances, este é o teu problema.
Вот в чём твоя проблема.
É esse o teu problema.
Вот, в чем твоя проблема.
Essa é a merda do teu problema.
- " Мне кажется, твоя проблема вот в чем.
Sabe qual é o seu problema?
Ты слишком прилипчивая. Вот, в чём твоя проблема.
És meiga de mais, é o teu problema.
Вот в чем всегда была твоя проблема, Пит.
Esse foi sempre o teu problema, Pete.
- Видишь, вот в чём твоя проблема.
O teu problema é esse.
Вот в чём твоя проблема.
É com isso que tu tens problemas.
Вот в чём твоя проблема.
Esse é o teu problema.
Ты думал, мне не понравилась книга? Вот, в чём твоя проблема, Ноа.
Achaste que eu não gostara e é esse o teu problema.
Болтливый рот - вот в чём твоя проблема.
A tua boca é o problema.
Вот, в чем твоя проблема.
Esse é o teu problema.
Вот в чём твоя проблема, Рикки.
É o teu problema, Ricky.
Послушай, я в визг учавкиваюсь этими чудновощами. Вот в чём твоя проблема.
Ouve eu, eu devorar esse fantagetal e adorar, todos os dias.
— Вот в чём твоя проблема.
- É esse o teu problema.