English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вот что я хочу знать

Вот что я хочу знать Çeviri Portekizce

29 parallel translation
- Вот что я хочу знать.
- Era o que gostava de saber.
Вот что я хочу знать. То есть это финал.
É o que gostaria de saber.
Вот что я хочу знать.
É o que eu quero saber.
Я должен знать, что ты не делал этого дерьма. Вот что я хочу знать.
- Preciso de saber que não fizeste aquilo.
Вот что я хочу знать :
O que quero saber, esqueça o petróleo. Sim.
Поэтому вот что я хочу знать : кто заступил на мою сторону медицины?
Quem se pôs no meu lugar?
Но вот что я хочу знать...
O que eu quero saber...
А у вас есть успехи, месье Пуаро? Вот что я хочу знать!
Mas, você obteve progresso, sr. Poirot?
Вот что я хочу знать.
Gostava de saber.
Вот что я хочу знать.
É o que quero saber.
- Вот что я хочу знать чтобы найти его.
- É isso que eu quero descobrir. - O quê?
Если ты настроен на откровения, вот что я хочу знать.
Se estiveres com disposição para a honestidade, a outra coisa que eu quero saber.
И вот что я хочу знать : "Кто такая Алекс Пэрриш?"
O que eu quero saber é, "Quem é a Alex Parrish?"
Вот что я хочу знать!
É isso que quero saber!
Слушай, я вот что хочу знать, когда же мы рассчитаемся с долбаным х... сосом?
O que quero saber é como nos vamos vingar deste brochista.
Я вот что знать хочу.
Ei, deixe-me perguntar algo.
- Только вот что, дай знать, когда Рика не будет на месте. Я не хочу с ним сейчас разговаривать.
- Mas faz-me um favor, diz-me quando o E não estiver no escritório porque não o quero ver.
- Потому что я хочу знать, с кем съезжается мой сын, вот почему.
- Porque quero saber com quem o meu filho vai morar.
Ладно, я вот что хочу знать...
O que quero saber é...
Я просто хочу знать, что иногда мы можем вот так проводить время.
Não posso confortar-te?
Вот, что я хочу знать.
É isso que quero saber.
Послушайте, вот, что я на самом деле хочу знать.
O que realmente quero saber, é tipo...
Мне похуй, что там, Я хочу знать, что происходит вот здесь.
Estou-me a borrifar para o que tem lá dentro, Eu quero saber o que se passa aqui encima.
Я хочу знать, что я сделал не так, а он – так, вот и всё.
Quero saber o que fiz mal e o que ele fez bem, é tudo.
Я хочу знать вот что если портал откроется кто придёт к нам с той стороны?
O que quero saber é : se um portal se vai abrir, o que vai entrar a partir do outro lado?
Я просто хочу знать, что с тобой всё хорошо. Вот и всё.
Só quero saber que estás bem.
Ты никогда в жизни не брал больничный, и Майка только что арестовали, вот я и хочу знать, что происходит.
- Nunca tiraste um dia de baixa e o Mike acabou de ser detido. Por isso, quero saber que raio se passa.
Я хочу знать, откуда именно она вот-вот прибудет, потому что я слышал, как ты сказал...
Quero saber de onde é que ela virá. - porque ouvi-o no...
Вот что я действительно хочу знать : что женщина вроде вас делает, когда ей не достаёт веры в себя?
O que é que uma mulher como a senhora faz quando a autoconfiança não chega?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]