Впечатляюще Çeviri Portekizce
523 parallel translation
Не очень-то впечатляюще для компании такой прекрасной дамы.
Um preço baixo pela companhia de täo encantadora dama.
Впечатляюще.
Muito impressionante.
Мы будем одним из трех звездолетов, впечатляюще и дипломатично, но это не жизненно важно.
Seríamos uma de três naves da Frota. Impressionante, mas não vital.
Впечатляюще. Впечатляюще, что она увидела в них ваш новый стиль.
Ficou muito impressionada com o que ela chama de "o seu novo estilo".
Кстати, это было очень впечатляюще.
Aliás, foi impressionante.
Впечатляюще.
Fico bem impressionado.
Ты бы видела, как Эдди играл прошлой ночью. Впечатляюще.
Olha, Carmen, devias ter visto o Eddie a jogar, ontem à noite.
- Впечатляюще.
- Impressionantes.
Очень впечатляюще.
Interessante.
Впечатляюще.
Impressionante.
Мой дорогой Джепп, это впечатляюще.
Meu caro Japp, isto é realmente muito impressionante.
Да, впечатляюще.
- Uma inspiração.
- Впечатляюще.
- Impressionante.
Очень впечатляюще.
Muito impressionado.
Впечатляюще!
Impressionante!
Священник будет использовать настоящию кровь. Это будет выглядеть очень впечатляюще.
O Reverendo usará sangue verdadeiro.
- Oчень впечатляюще.
Aumentará o drama. - Muito dramático. - Chá!
Оно впечатляюще для вашего возраста.
É impressionante, para um jovem.
Знаешь, а то, что ты сделал в квартире, было впечатляюще.
Aquilo no apartamento causou boa impressão.
Впечатляюще, Билли.
É muito impressionante, Billy.
Это было бы впечатляюще, если бы не вы были причиной поломки.
Isso seria muito impressionante, se não fosse você o causador da avaria.
Может, прямо под флагами? Это будет впечатляюще перед множеством микрофонов.
Diante destes tijolos de vidro, e detrás dos microfones.
Очень впечатляюще...
Impressionante. De estrondo.
Очень впечатляюще.
Foi muito criativo.
Вир, очень впечатляюще.
Impressionante, Vir.
Понятия не имею, что оно означает, но звучит очень впечатляюще.
Não tenho a mínima ideia do que significa. mas parece bastante interessante.
"Муй импресибо" ( очень впечатляюще - исп. )
Muy impressivo.
Впечатляюще.
Muito bem.
Впечатляюще, дорогой, это было здорово.
Querido, estavas muito bem.
Впечатляюще?
Impressionante?
Было довольно впечатляюще наблюдать, сэр, как ретрансляторы выходят из строя один за другим.
Foi impressionante, senhor, ver os relés a apagar-se um a seguir ao outro.
впечатляющей деятельности.
impressionantes operações.
Игра была впечатляющей.
Foi um jogo incrível.
- Впечатляюще.
- Muito impressionante.
- Звучит впечатляюще, но ты упускаешь одну деталь. - Я надеюсь на это.
Só que esqueces um pormenor importante.
Очень впечатляюще, Ниликс.
Muito impressionante, Neelix.
Впечатляюще.
Admirável.
Впечатляюще, майор.
Muito impressionante, Major.
Забавно, когда я говорю это вслух, это не звучит впечатляюще.
Quando o digo em voz alta, não parece muito impressionante.
— Звучит впечатляюще.
Que pitoresco.
- Впечатляюще, вот как мои дела.
- Espectacular é como tenho andado.
Впечатляюще
Espectacular!
"'Джошуа номер один'- это голос страха в экспрессионизме, наравне с радостью в его впечатляющей двусмысленности. "
" Joshua no 1 representa a angústia do expressionismo... enquanto revela ainda a sua espectacular ambiguidade.
- Очень впечатляюще. - Молодец.
- Muito motivador.
Впечатляюще.
- Estou impressionada.
Очень впечатляюще. Очень свежо
Empolgante.
Впечатляюще, да?
- Espetacular, não é?
A... это было бы впечатляюще.
Isso teria sido impressionante.
Вы имейте ввиду "впечатляюще" в плохом смысле?
- Quer dizer "fantástico" no mau sentido.
Весьма впечатляюще.
Impressionante.
- Впечатляюще, разве нет?
- Impressionante, não é?