Врачу Çeviri Portekizce
1,178 parallel translation
Нейт рассказывал. Боже как я мечтала пойти к врачу и полаять.
Adorava ir a uma sessão e desatar a ladrar.
- Ты ходил к врачу?
- Foste ao médico?
Кларк, тебе надо к врачу.
Tens de ir ao médico.
- К врачу ходила?
Já foste ao médico?
- И сходите все-таки к врачу.
E consulte um ginecologista.
Вы можете рассказать врачу об этом и... проверьте эти мониторы внимательно.
Talvez deva informar o médico. E verificar o funcionamento dos monitores.
Я сказала врачу, что меня лишил девственности железный обломок.
Contei ao médico que o corrimão me tinha desflorado.
Мы с Бобом идем к врачу.
Está bem. Tenho de ir ao médico com o Bob.
- Надо сходить к врачу.
- Ele deveria ver o Dr. Bob.
Визит к врачу тебе помог.
Eu disse-te que aquele médico ia fazer com que te sentisses melhor.
Ты понимаешь, что если не доставить его к врачу, он умрет.
Se não for levado a um médico, morrerá, compreendes?
Наконец, я был доставлен к врачу, который имеет некоторые знания о человеческих заболеваниях.
Por fim, levaram-me a um médico que percebia de doenças terrestres.
Мне надо к врачу.
Tenho uma consulta.
Мне надо на прием к врачу.
Tenho consulta no médico.
Завтра я иду к врачу и должен слить ему сперму в чашку.
Porque tenho que ir amanhã ao médico e vir-me para dentro de uma chávena, eis porquê.
Неважно. Так вот, я сказала Леоре, чтобы она немедленно обратилась к врачу.
De qualquer maneira... como estava a dizer antes, eu disse à Leora que ela devia ser vista de imediato.
— Майка — к врачу. Заживет.
- Vai buscar um doutor ao Mike ou ele vai ficar parecido comigo.
Ты звонила врачу?
Telefonaste ao médico?
- Ты должен показаться врачу!
- Por que não vai ao médico?
Так что ты идёшь к врачу...
Meninas... A vingança é uma gaita! Força, raparigas!
Помните, когда вас исполняется 40, надо идти к врачу, и он делает старый добрый...
Como nos quarenta, vai-se ao médico e ele tem de fazer o velho... A primeira vez é :
Тебе нужно к врачу.
Tens de ir ao médico.
Росс, не забудь, завтра мы идем на прием к врачу.
Ross, não te esqueças da consulta médica.
Итак, я позвонил врачу.
Telefonei à médica.
Нам нужно к врачу.
- Na casa de banho.
Надо к врачу.
Vai ao médico.
Если я пойду к врачу, то только из-за этой штуки, которая торчит у меня из живота.
Se for ao médico, é por esta coisa que está a sair-me do estômago.
Серьезно, ты должен сходить к нормальному врачу.
A sério, tens de consultar um médico adequado.
- Я звоню врачу.
- Vou ligar ao médico.
Если я пью с 11-ти утра, мне пора к врачу.
Quem bebe cerveja às 11 : 00, devia fazer uma cura.
Нужно отвезти тебя к врачу.
Vamos lá levar-te a quem te trate.
Я понимаю, но я уже на 20 минут опаздываю на прием к врачу, так что мне нужно уходить.
Mas eu tinha uma consulta no médico à 20 minutos, com um médico, por isso tenho de...
Твой дедушка и г-жа Нильссон поехали к зубному врачу.
O teu avô e a Sra. Nilsson foram ao dentista.
-... иди, зайди к врачу.
-... vai ao médico.
Ваша семья может захотеть обратиться к другому врачу... услышать другое мнение.
A sua família pode querer ver outro médico, podem querer uma segunda opinião.
Придётся мне везти тебя к врачу. Только не могла бы ты убрать это обратно в туфлю?
Deveria o levar a um médico, não pode por isto de volta num sapato.
Ну, или едем к врачу, или палец оставим тут.
Ou vai ver um médico, Ou deixa o seu pé aqui.
Гвоздь был ржавый, и надо было сразу идти к врачу.
Com pregos enferrujados, deve ir logo ao hospital.
- Может, тебе надо к врачу?
- Queres ir ver um médico? - Não.
- Звони врачу, я займусь ею.
Telefona ao médico. Eu trato dela.
- Звоните врачу!
Chamem um médico!
- Скажи мне, Клейтон, ты пришел к врачу, а он тебя слегка щекочет и просит покашлять.
Pergunto : se vais ao médico, ele apalpa-te um bocado, manda-te tossir e achas que ele é bom para ti?
А у меня горло болит, Скорее к врачу - вдруг это бронхит!
Eu preciso de ir ao médico Para ver o que é esta tosse
Не знаю, но ему надо к врачу.
Não sei, mas sei que tenho de o levar ao médico.
- Тебе нужно к врачу.
- Vou levar-te a um médico.
Ты собираешься повести его к врачу?
Já o levaste ao médico ou ele tem fobia de agulhas como tu?
Тебе надо срочно к врачу.
Tens de vir ao centro médico comigo.
Нет, Пит тебе надо к врачу.
Não, Pete. Vou levar-te às Urgências.
Ходил к врачу... Понятно.
Que estás a fazer aqui?
К врачу ходила?
Ah, estás com gripe? Já foste ao médico?
Я отнесу это врачу, по дороге на собеседование.
Deixo isto no consultório a caminho da entrevista.