English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вслух

Вслух Çeviri Portekizce

998 parallel translation
Просто мысли вслух.
Só estou a falar.
А я почитаю вслух.
Eu vou ler em voz alta.
Я знал уже, о чем он думает, так что не стал принуждать его говорить это вслух.
Sabendo o que ele pensava e para evitar o desgosto... de ter que dizer-me,...
У нее хватило храбрости произнести это вслух, но она испугалась. И я знал, что страх не покинет её.
Ela conseguiu dizê-lo, mas sabia que iria persegui-la.
Он запрещает произносить твое имя вслух.
Ninguém está autorizado a falar o teu nome.
Наконец-то вы это сказали вслух.
Agora já o disseste.
Что-то вроде комментатора до и после действа... чтобы произнести вслух название для тех, кто не умеет читать... и подвести черту для тех, кто не понял, чем все закончилось.
Serei algo assim como um colaborador antes e depois do crime... Vou dizer o título a aqueles que não sabem ler... e lhes explicarei o final a aqueles que não o tenham entendido.
Будьте добры, прочитайте его вслух.
Sim. Poderia ler para o tribunal?
Вслух читай!
- Lê alto!
Читайте коран вслух столько, сколько возможно.
Recitem o Corão, o mais que puderem.
- Почему бы не прочесть статью вслух?
- Não é um pouco pomposo?
Никто в Вашингтоне об этом не знает и я прошу тебя больше вслух такого не говорить
Nem todos em Washington sabem essas coisas, e eu agradecia que não as repetisses.
И мы должны будем написать то, что они называют сочинением на свободную тему. А потом встать перед всеми и зачитать его вслух
Temos de escrever uma redacção sobre o que quisermos e depois levantamo-nos e lemos para a classe toda.
Давайте почитаем вслух.
Vamos começar a aula com leitura.
Я буду читать вслух названия церквей.
Vou enumerar algumas igrejas.
- Вслух.
- Eu li.
... что я не могу говорить об этом вслух.
que o decoro não me permite enunciar aqui.
Он читает стихи громко вслух, верно?
Ele lê poesia em voz alta, ok?
Мэри прочла эту вещь и смеялась вслух.
A Mary leu e passou o tempo a rir.
Поскольку мне не хватает мужества сказать это вслух... я напишу.
Já que não tive coragem de te dizer vou escrevê-lo.
Мы вместе занимались живописью, читали вслух, или же я, как во сне, слушал внезапную бурную исповедь его гитары.
Pintávamos e líamos juntos ; ou eu escutava as improvisações brilhantes de sua guitarra eloquente.
Я почитаю тебе вслух и так мы вместе скоротаем эту ужасную ночь ".
eu vou ler e você vai escutar. Assim passaremos juntos esta noite terrível.'
Мне не хватает смелости сказать это вслух, но я начинаю бояться своего собственного сына.
Não me atrevo a dizer em voz alta, mas até o meu filho começa a me causar medo.
Я пыталась говорить с тобой вслух, как обычно, но ничего не происходило.
Tentei falar contigo como costumava fazer, mas não estava lá ninguém.
Он всего лишь должен произнести его вслух.
Apenas tem de o dizer.
Прошло всего несколько часов, как я перевёл и произнёс вслух первое из заклинаний для воскрешения демона из Книги Мёртвых. Тише... слушайте.
Já lá vão umas horas desde que traduzi as passagens do demónio do Livro dos Mortos.
Сэр, вслух критикуют единицы, те, кому не нравится мой юмор. А как же бессловесные массы, любящие меня?
Senhor, ouviu isso dos homens que não gostam do meu humor, mas e quanto às massas silenciosas que gostam?
И я потрясающий мужчина, который гениален и мыслит вслух.
A tabuada de multiplicar. Excepto às vezes...
Даже не произносите его имя вслух!
Nem pronunciem o seu nome.
4 000 000, произнеси это вслух 4 000 000 $
quatro milhões de dólares. É um monte de dinheiro, Jules.
Вы должны будете прочитать его вслух перед всем классом в понедельник.
Têm de o ler em voz alta na aula de segunda-feira.
Считайте вслух, мистер Далтон.
Conte em voz alta, Sr. Dalton.
Мистер Кэмерон... прочтите вслух замечательный очерк профессора Причарда.
Sr. Cameron, leia em voz alta o excelente ensaio do Dr. Pritchard,
Надо обсудить то, что мы все думаем, но не говорим вслух.
Conversaremos sobre o que estamos todos pensando mas não dizendo.
В общем, их отношения оказались разрушены. У них больше не было секса. Правда, об этом никто вслух не говорит.
Ela dizia que estavam a pé toda a noite, e que estavam sempre ambos exaustos, os miúdos tiravam-lhes todos os impulsos sexuais que eles tinham.
Да нет, просто думал вслух.
Estava só a pensar alto.
Гарри, по моей команде, ты должен читать вслух каждое имя, написанное мной на доске
Harry, quando eu disser, peço-lhe que leia alto cada nome que escrevi no quadro.
- Перечитай вслух.
- Lê-me isso outra vez.
Они не могли разместить Кэди на месте аварии Если вы хотите назвать это, что По крайней мере не вслух.
Ninguém viu o Cady perto do acidente se assim se pode chamar.
Я надеялся, что мы могли читать вслух вместе.
Pensei que o podíamos ler juntos.
я уже был готов сказать это вслух, когда он выдал... ƒа, рано или поздно, тебе приходитс € отпускать своих птенцов... и наде € тьс € только что ты хорошо их воспитал.
Quando ele falou, eu ia para dizer precisamente o mesmo... Um dia temos de deixar os nossos filhos partir, esperando tê-los criado bem.
Не могли бы зачитать вслух выделенный текст.
Importa-se de ler as partes sublinhadas em voz alta?
Я встретила забавного человека в библиотеке, он попросил меня прочитать стихи вслух.
Sabem, encontrei um velhote estranho na biblioteca. Pediu-me para lhe ler o poema.
Тебе действительно не стоило говорить вслух.
Você não devia falar.
Просто мысли вслух.
Estava a pensar alto.
Кое-что, что нелегко произнести вслух.
Algo que não é fácil de dizer.
Давай вслух, Норштадт, что бы то ни было.
É melhor dizeres o que tens para dizer Norstadt, seja o que for.
Мне сказать это вслух?
Tenho mesmo de o dizer?
- Мери Н. Бенедикт, вот уже 30 лет я не произносил вслух ее имени
Não pronunciei esse nome durante mais de 30 anos.
Читайте вслух.
Leia-o.
- Прочти вслух.
- Lê alto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]