Всё не так уж и плохо Çeviri Portekizce
92 parallel translation
Всё не так уж и плохо.
O problema não é grave.
Всё не так уж и плохо.
Não foi mau.
- Ну вот, всё не так уж и плохо, правда? - О, Господи...
Não foi assim tão mau, pois não?
Всё не так уж и плохо.
Não foi assim tão mau.
Когда мы разбились здесь, я подумал, что всё не так уж и плохо. Типа диета из одних манго.
Quando nos despenhámos pensei "nem tudo é mau", é tipo uma dieta.
О, дорогуша, всё не так уж и плохо.
Querida, não é assim tão mau.
Ладно, может всё не так уж и плохо.
- Talvez não seja assim tão mau.
Быть может, когда доберемся до места - найдем работу. А может, и кусок хорошей земли у воды, все будет не так уж и плохо.
Quando lá chegarmos, se arranjarmos trabalho, e, quem sabe, um pedaço de terra ao pé da água, talvez não seja tão mau.
Вот вымоем все как следует, и будет не так уж и плохо.
Não é assim tão má, depois de darmos uma limpeza.
Да ладно, всё было не так уж и плохо.
Vá lá, não foi tão mau como isso.
И все-таки я думаю, что одной не так уж и плохо. Особенно в старости.
O melro é um peixe que vive muito sozinho durante toda a sua longa vida.
Все не так уж и плохо.
Não é um arranjo assim tão mau.
И, словно всё было не так уж плохо, появился Пискано, помощник босса из Канзас Сити.
Como se já não bastasse, entra em cena o Piscano, o subchefe de Kansas City.
Учитывая то, что мы думали несколько часов назад, не так уж все и плохо, не так ли?
Tendo em conta o que pensávamos há escassas horas, não é assim tão mau, pois não?
Не так уж и плохо, когда ты гладко выбрита, губы подкрашены и всё такое.
Depois da barba feita e do batom posto não é assim tão mau.
Все не так уж и плохо.
Não está assim tão mal.
Я уверена, что с подачей кислорода всё в порядке. Так что, не так уж всё и плохо.
De certeza que consigo arranjar o destilador de oxigénio, por isso... isto não está assim tão mal.
Все не так уж и плохо...
Não era assim tão mau...
Дэвид уже информировал меня и сказал, с многим вы уже знакомы, но не так уж плохо будет всё повторить, и я надеюсь, что мы сможем сегодня выделить несколько новых идей.
Continue. Segundo o David, estão todos familiarizados com o tema de hoje, mas é sempre bom rever as coisas, pelo que espero que surjam algumas ideias novas.
Да ладно, все не так уж и плохо.
Vai lá, não é tão ruim assim.
Но всё было не так уж и плохо. Я завёл новых друзей и радовался жизни.
Mas não fez mal, eu estava a fazer novos amigos e a divertir-me.
Все не так уж и плохо.
Nem tudo está lixado.
Ну не так уж все плохо, ты работаешь далеко и много спишь.
Está bem. Até aqui não tem sido assim tão mau. Trabalhas longe de casa e dormes muito.
Я имею в виду, здесь же было не так уж и плохо,... не все же время?
Nem tudo aqui foi mau.
Не все так уж и плохо
Não é assim tão mau.
Ладно, не так уж все и плохо.
Pronto, não é assim tão mau.
Но теперь он вернулся, может временно, и я счастлива сообщить, что либо он простил меня за то, что я так плохо с ним обошлась либо все не было так уж плохо, и я все напридумывала.
Voltou há pouco tempo. E estou contente porque ou me perdoou por o tratar tão mal... ou não foi assim tão mau.
- А, может, и нет. Возможно, всё прошло не так уж плохо, как тебе кажется.
Se calhar não foi tão mau como pensas.
Не так уж всё и плохо.
Não é assim tão mau.
Да ладно, не так уж всё и плохо.
Vá lá, não é assim tão mau.
Видишь, все не так уж и плохо.
Não é assim tão mau.
Может всё прошло не так уж и плохо.
Talvez não tenha sido assim tão mau.
А может быть как все не так уж и плохо.
Talvez adaptar-me não seja mau de todo.
После этого я узнал, что не так уж всё и плохо в Гуантанамо.
Foi então que soube que nem tudo são desgraças em Guantanamo...
Не все так уж плохо, Тедди! Так и есть..
- Não é assim tão má, Teddy.
Все не так уж и плохо.
Isso não me afetou...
Честно говоря, мне показалось, что всё прошло не так уж и плохо.
Para ser honesto, não achei que tivesse corrido assim tão mal.
Да, думаю, все не так уж и плохо.
Sim, acho que não é muito mau.
Все не так уж и плохо. "
Não é assim tão mau. "
Не все так уж и плохо.
Não foi mau de todo.
В конечном итоге все не так уж и плохо.
Depois de tudo isto, não foi tão mau.
- О, все не так уж и плохо.
Não é assim tão mau.
Все прошло не так уж и плохо.
Hoje não foi assim... tão mau.
Но все не так уж плохо и, пожалуйста, не стесняйтесь спрашивать обо всем
E por favor, sinta-se à vontade para perguntar tudo o que quiser.
Плюс, я уверен, всё было не так уж и плохо.
E de certeza que não foram assim tão maus.
Ну, всё... не так уж и плохо.
Isto não é assim tão mau.
- Все не так уж и плохо...
- Não é tão ruim assim.
Знаешь, а все не так уж и плохо, учитывая, что тут сотни тысяч людей на улицах Бостона сегодня.
Sabes, olhando em volta, não parece tão mau, considerando que hoje havia centenas de milhares de pessoas nas ruas de Boston.
Я думаю что всё прошло не так уж и плохо.
Acho que correu bastante bem.
Я сейчас не говорю, что собираюсь вырезать моё имя на балке и повеситься, всё не так уж плохо. Но я определенно...
Não estou dizendo que vou gravar meu nome numa viga e me enforcar, não é tão mal, mas definitivamente...
- Не так уж все и плохо.
Não é tão má quanto isso.