English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Втроём

Втроём Çeviri Portekizce

784 parallel translation
В доме были лишь мы втроём.
Só estávamos nós as três em casa.
Вы втроём - туда, выведите всех из дома.
Vocês três por aquele lado, mandem todos para baixo.
А если мы втроём выйдем за них замуж?
Seria maravilhoso se os três se casassem connosco! - Pensem só nos diamantes e nos rubis!
- Вчера я выиграл все его деньги, он схватился было за меч, но мы втроём его так отделали...
- Limpei-o ao jogo ontem à noite. Sacou da espada quando perdeu, e então nós os três demos-lhe uma sova.
{ C : $ 00FFFF } От 200 кан золота в этих горах никакого проку. Но втроём,
Os 200 pedaços de ouro são inúteis aqui, mas com três homens... e três cavalos, podemos levar isto até o fim.
О, мы втроём и будем.
- Vamos contribuir todas.
– Я надеялась... что ты нас познакомишь и мы чудесно поболтаем втроём.
- Talvez eu o pudesse conhecer. - Podíamos conversar todos.
Ну мы же втроём пообедаем, нет?
Nós íamos ter jantar para nós os três, não é?
Втроём.
Os três.
Сальваторе не говорил, что мы будем втроём.
O Salvatore não me disse que seríamos três.
После того, как они выберут нас втроём, останется ещё четыре места.
Depois de nos seleccionarem aos três só restam quatro.
Я один сам с собой - это не то, что имелось в виду... сыграть втроём - вот будет денёк, но...
Estou tão só... É mesmo bera. Três é que era bom.
Они сделали всё втроём :
Havia três envolvidos :
Они втроём несли его по лестнице.
Foram precisos 3 homens para o trazer para baixo.
И снова будем втроём, как раньше.
Ficamos juntos os três, como dantes.
Мы втроём приходили домой каждый вечер и плакали навзрыд.
À noite, regressávamos os três a casa, chorando que nem umas madalenas.
Мы втроём отправились туда в позапозапрошлое воскресенье...
Fomos até lá os três, há dois domingos.
- Да, сэр, они втроем.
O Sr. Beddini também?
Мы будем пить кофе втроем. Гарсон!
Vão as duas tomar café comigo.
Так интересно, мы втроем за дружеской беседой.
Afinal, pode ser muito interessante, nós os três em amena cavaqueira.
И клокочет адский взвар. Когда нам вновь сойтись втроём
Quando nos encontraremos, as três, novamente?
Мы жили втроем :
Eu era filha única.
Мы втроем крепко застряли здесь - Лео, я и ты.
Estamos 3 de nós enterrados aqui, Leo, eu e tu.
А завтра вечером после финала мы втроем сядем на автобус.
Amanhã. Depois das finais. apanhamos o autocarro de regresso.
Нам было хорошо втроем. Мы жили счастливо.
Tenho tristes notícias para comunicar, meu amigo.
На борту будете только вы втроем :
Só os três naquele barco enorme.
Они втроем достали где-то медведя, посадили с собой в карету и повезли к актрисам.
Os três fanfarröes arranjaram um urso, meteram-no num coche e levaram-no às actrizes.
Они отправляются втроем и берут мост.
Toda uma ponte tomada por três homens!
Потом мы втроем рассмеялись.
Então nós os três começámo-nos a rir.
Нельзя жить втроем.
Temos de deixar esta humilhante situação em que estamos.
Вы его втроем достали.
Já são três a abaterem-no.
Итак, вам есть, что обсудить втроем А я пойду полюбуюсь закатом
Agora vão querer falar, vocês os três, e eu vou dar um passeio no jardim antes do sol se pôr.
- Втроем?
- Estás a falar de vocês três?
Когда мы совершим диверсионный рейд, вы втроем похитите британского посла.
Enquanto fazemos um ataque como distracção, vocês três irão raptar o embaixador inglês.
Когда, средь молний, в дождь и в гром, Мы вновь увидимся втроем?
Quando voltaremos a ver-nos as três? Com trovoada, relâmpago ou chuva?
Меняемся часто, Втроем мы.
- Dois bate um... Mas nada bate três.
Поедем втроем. Улыбнись, Брайан.
Vamos lá, nós os três.
Я не видел банка, который мы не смогли бы взять втроем, как думаешь?
Ainda não vi um banco que nós não conseguíssemos roubar.
Почему бы нам не взять Роба и втроем поехать в Бруклин?
Dizemos ao Rob e vamos os três até Brooklyn?
Здесь и втроем как-то неуютно.
Quando nem mesmo três se sentem bem aqui.
В следующем году поедем туда втроем.
Nós três, juntos.
- Наш приезд. Втроем.
Nós os três juntos.
Почему бы нам не заняться этим втроем?
Porque não fazemos um ménage a trois?
Если бы у нас было, на чем сидеть, мы могли бы втроем полететь куда угодно.
Se tivéssemos onde nos sentar, podíamos voar os três nesta coisa.
Он пишет, мы все делаем втроем.
Na carta, ele dizia, "Queremos três de tudo."
- Не будь глупым, как мы втроем сможем остановить их?
- Como podemos acabar com eles?
Мы бы могли втроем жить вместе клянусь, мы были бы счастливы.
Podíamos viver juntos. Ter uma vida agradável.
Но... если мы втроем, то может, хотя бы тот мальчик...
Mas se tentássemos os três, talvez pudéssemos salvar o rapaz.
Только если все втроем.
Nós três juntos.
Жизнь втроем меня не очень радует.
Não me sinto a fazer parte de uma "ménage à trois".
Я хотел бы... чтобы мы втроем... знаешь... пошли куда-нибудь- - в кино или вроде того.
Gostava que... nós os três, sabes, fôssemos a algum sítio, ao cinema ou assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]