Вы не можете сделать это Çeviri Portekizce
121 parallel translation
О, боже. Вы не можете сделать это.
Meu Deus, não pode fazer isso.
Потому что нет никакой причины, почему вы не можете сделать это сразу.
Não há motivo algum para não fazerem ambos.
Вы не можете сделать это!
Não pode fazer isso!
Вы не можете сделать это за 30 секунд.
Não se conseguia fazer em 30 segundos.
Вы не можете сделать это следующим образом.
Não a podes fazer assim.
Все права. Вы не можете сделать это для меня, человека.
Não me podes fazer isto.
- Хмм. Почему вы не можете сделать это?
Porque não o pode fazer?
- Вы не можете сделать это.
Não pode fazer isso. Ela ficava...
Я имею в виду, если вы не можете сделать это, карты вам в руки И перестать быть старшей сестрой.
Se não és capaz, entrega o cartão e demite-te como irmã mais velha.
Пуаро, Вы не можете этого сделать, это не игра.
Não pode fazer isso! É contra as regras.
Чёрт возьми, вы не можете это сделать.
Não pode fazer isso.
Вы не можете это сделать!
Não! Não podem fazer isto!
Но что самое тяжелое, это облегчиться и просраться. В поезде вы не можете это сделать, только во время остановок поезда, когда ему надо сменить воду для своего локомотива.
Mas é difil aliviares-te, mandar uma cagada, não o podes fazer no comboio, e a unica vez que o comboio para é para meter àgua para a locomotiva.
Капитан, вы не можете позвольте им сделать это.
Capitão, não pode deixá-los fazer isso.
Детектив, вы не можете это сделать.
Detective, não pode fazer isso.
И вы ничего не можете сделать, кроме как пользоваться космическими кораблями, голопалубами и куриным супом, потому что все это было определено 20 биллионов лет назад!
De fato, não pode evitar naves espaciais e holodeques e sopa de galinha, porque foi tudo planejado a 20 biliões de anos atrás.
Калан, вы не можете это сделать.
Kalan, não pode fazer isto.
Можете сделать это и потом, конечно но вы же не хотите просеивать дерьмо свиней, не так ли?
Claro que podem fazer isto depois mas não querem atolar-se de merda de porco, pois não?
"Вы не можете этого сделать", "Это авантюризм", "Люди не готовы".
"Não podes fazer isto", e "isto é aventura a mais", e "as pessoas não estão preparadas".
Вы не можете просить меня сделать это.
Não me podem pedir isso.
Вы не можете это сделать? Нет.
Não pode fazê-lo?
- Вы не можете это сделать.
- Você não pode fazer isso.
Вы не можете это сделать.
Não pode fazer isto. Dexa, não o provoque.
Вы не можете это сделать.
Não podem fazer isto.
Вы можете заниматься сексом - Вы можете сделать это, Вы знаете, много парней в тоже время, но это не гомосексуализм.
Podemos ter sexo... pode fazê-lo, sabe, muitos homens ao mesmo tempo, ma não é gay.
ћэм... если вы хотите нам что-то сказать... но не можете сейчас это сделать... вы можете подать нам условный сигнал... например, несколько раз закрыв и открыв глаза.
Minha senhora, se nos quiser dizer alguma coisa, mas não a possa dizer agora, pode querer fazer um sinal qualquer... piscando os olhos algumas vezes.
Шеппард вынуждает меня так поступить. Вы не можете это сделать.
O Sheppard é que a colocou nesta posição e não eu.
Вы не можете сделать ничего, это - моё...
Não pode fazer isso, é o meu...
Я не знаю... Никого не впускайте, ладно? Вы можете это сделать?
Não deixe entrar ninguém.
Ну, не я. Я сегодня ухожу пораньше. А вот вы можете это сделать.
Eu não, vou-me embora mais cedo, mas vocês podem.
Два часа - это ровно столько, сколько понадобится Большой Любви, чтобы закончить биопсию, которую вы не можете сделать, потому что тратите два часа на проверку крови.
Duas horas vai ser o tempo que o Grande Amor vai precisar para acabar uma biopsia que vocês não podem fazer porque estão a desperdiçar duas horas a verificar sangue.
- Вы не можете это сделать здесь? - Нет.
Não podem fazê-lo aqui?
Вы не можете это сделать!
Vocês não vão fazer isto.
Как же ты собираешься это сделать? Вы не можете убить надежду выстрелом.
Não se consegue matar a esperança com uma bala.
- Вы не можете это сделать.
Não pode fazer isso.
- Вы должны защитить это, не – просто израсходовать это и - и пихнуть в сторону... просто потому что можете это сделать.
Quando encontramos uma coisa neste mundo que é bela e delicada, temos de a proteger. Não vamos servir-nos dela e deitá-la fora só porque o podemos fazer.
Вы не можете это сделать.
Você não pode fazer isso.
А это значит, что вы можете съесть полкило мяса или птицы, там питательная среда для сальмонеллы, а Минсельхоз США ничего на самом деле не может сделать.
Significa que podemos ter meio quilo de carne de vaca ou de frango que não passa de uma placa de Petri de salmonela, e o Departamento de Agricultura não pode fazer nada quanto a isso!
Вы не можете это сделать.
Não podeis fazer isso.
Вы не можете просто взять и сделать это.
Você não pode fazer isso.
Все, что вам нужно сейчас сделать, это подписать эту бумагу, утверждающую, что вы не подадите в суд на отель или его постояльцев. И вы можете идти.
Tudo o que tem de fazer é assinar esta folha de papel, a declarar que não vai intentar uma acção legal contra o hotel ou contra os hóspedes em questão... e vai-se embora.
Вы не можете этого сделать! Это нечестно!
Isto não é apropriado!
И вы даже не можете сделать это, Потому что это всегда о вас, Эрик.
E nem consegues fazer isso, porque tudo se resume a ti, Eric.
- Вы не можете это сделать!
Você não pode fazer isto.
Нет, это не та ситуация, в которой вы можете сделать несколько звонков.
- Posso fazer alguns telefonemas. - Não.
Вы не можете заставить меня сделать это!
- me podem obrigar! - Sim, podemos.
Вы больше не молоды. Вы не можете заставить мужчин сделать что-то ради вас, и это доводит вас до безумия.
Já não és jovem, não consegues que os homens façam coisas por ti, e isso deixa-te louca.
Вы не можете сделать это со мной.
Não me podem fazer isto.
Вы не можете позволить им сделать это.
Não os pode deixar fazer isto.
Вам может это не понравиться. Вы можете бороться против всего, что пытаются для сделать, но из всей партии, мы считаем, именно вы - та, кто поймет не только, что мы пытаемся сделать, но и то, для кого мы это делаем.
Pode lutar com todas as forças contra aquilo que tentamos fazer... mas acreditamos que você virá a perceber, não só o que estamos a tentar fazer, mas também se juntará a nós.
Вы не можете это сделать!
Não podem fazer isso.