English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы это имели в виду

Вы это имели в виду Çeviri Portekizce

34 parallel translation
- Вы это имели в виду?
- Foi isso que pensou disto?
- Вы это имели в виду? - Да.
- Era isso que queria dizer?
Ой, вы это имели в виду?
Foi por isso que veio cá, não foi?
Его не выслали снова, если вы это имели в виду.
Não foi novamente expulso, se é o que está a insinuar.
- Добровольно, после того как вы вынудили его вы это имели в виду, детектив?
De livre vontade depois de lhe dar um toque, foi, Detective?
- Вы это имели в виду?
- Era isso que queria dizer?
Но её нет в моём чёрном блокнотике, если Вы это имели в виду.
Mas não está na minha lista negra, se é o que pretende saber.
Если вы это имели в виду. Конечно же, нет. Я просто...
Bem, ela não tem saltado de outros edifícios, se é isso que quer dizer.
Нет, ей намного лучше, с учётом того, как было... вы это имели в виду?
Está muito bem, apesar.... É isso que quer dizer?
Я люблю тусоваться, если вы это имели в виду.
Gosto de me divertir, se é isso que quer dizer.
Я не алкоголик, per se ( лат. сама по себе ), если вы это имели в виду.
Não sou do tipo de beber, se é isso que quer dizer.
Мы закончили несколько проектов за эти годы, но я никогда не заходил к нему в гости на ужин, если вы это имели в виду.
Fizemos alguns projectos juntos ao longo dos anos, mas nunca fui a casa dele jantar se é disso que está a falar.
Оскар, я помню как стоял прямо здесь и слушал вашу проповедь о Божьей воле. Вы это имели в виду?
Óscar, lembro-me de estar em pé mesmo ali a ouvi-lo pregar para mim sobre a vontade de Deus.
Вы это имели в виду, когда говорили о большом препятствовании расследованию?
Está a dizer que isto é uma tentativa de encobrimento?
Полагаю, вы это имели в виду.
Presumo que foi sincera.
И это все, что вы имели в виду?
- Era isso a que se referia? - Que mais?
Это наверняка не то, что вы имели в виду, сэр.
Posso não ser o que tem em mente, senhor.
Если бы вы имели это в виду, то я бы не обиделся.
Se tivesse posto as coisas dessa maneira, não me teria sentido ofendido.
Это был тот тип эвакуации, который вы имели в виду, капитан?
Era esse tipo de evacuação que queria, capitã?
Даже если вы не имели это в виду.
"Chort vozmy". Mesmo por engano.
- Вы вот это имели в виду под "засадой"?
- É isto que entende por "emboscada"?
"Возможно, вы имели в виду Клтпзйаскм?" Это перевёрнутое имя Михаила.
Você quis dizer KLTPZYXM? SIM ou NÃO. É o nome dele, ao contrário.
Слишком несложный, это Вы имели в виду?
Porquê? Não me envolvo...
- Я знаю, что вы имели в виду - это была шутка, построенная на игре слов.
- Queria dizer... Eu percebi. Estava só a fazer uma piada.
Нет, нет, он же не такого говорил, вы же не это имели в виду правда?
Não, ele não está a dizer isso. Não foi isso que disse, pois não?
Вы правда имели это в виду, когда говорили о беспристрастности?
Falou a sério quando disse que tem uma mente aberta?
Когда вы сказали "наглядное документальное подтверждение", вы имели в виду это фото?
Quando diz "documentação visual", - refere-se a esta foto?
Вы же это имели в виду?
Digo, não foi isso que quiseste dizer?
Это вы и имели в виду.
Era a sério também.
Я знаю, вы не это имели в виду.
Eu sei que não disseste por mal.
Но мне кажется, что вы имели в виду не это.
Mas tenho a sensação de que não é o que está a insinuar.
Вы имели в виду в субботу? Прошу прощения, да, технически это было утро субботы.
Desculpe, sim, tecnicamente é sábado de manhã.
Вы разве не это имели в виду?
Não era isto que queria dizer?
— Значит, слова, что возможность этого сравнима с возможностью существования инопланетян — это не совсем точное описание того, что вы имели в виду, верно? — Нет, насколько я знаю.
- Que eu saiba, não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]