Выиграешь Çeviri Portekizce
369 parallel translation
Соупи, ты обещал ещё по пиву, если выиграешь.
Soapy, prometeste outra rodada de cerveja se ganhasses.
Я тоже надеюсь, что ты выиграешь его, Дженни.
E eu também espero, Jenny para que logo a does para a minha igreja.
И ты выиграешь, Джонни.
- E ganhavas. Vamos tomar um copo.
Скотти, выиграешь мне немного времени?
Scotty, pode arranjar-me algum tempo?
- Если выиграешь, она ваша.
Se eu ganhar, trocamos. Se fores tu, ficas com ambos
Выиграешь или проиграешь.
Se ganhares ou perderes, ganhas.
Выиграешь при любом исходе. Сам решай. Понимаешь?
Não podes perder, e tudo sem ajuda de ninguém.
Знающие люди говорят, что ты выиграешь.
O dinheiro dos espertos diz que vais ir à lona.
Пять копеек, если ты выиграешь.
Cinco kopecks se ganhar.
Винсент, если ты выиграешь ещё хоть раз,... потом будешь всю жизнь лысого гонять. Ты меня понял, Винсент?
Escuta, ganhas mais um jogo, e terás de te contentar com a mão durante muito tempo.
Выиграешь я порву договор Вилли.
Se ganhares rasgo o contrato do Willie.
Даже если ты не выиграешь, ну и что?
Mas se não, o que é que tem?
Ты выиграешь этот огромный грузовик и начнёшь своё собственное дело.
Vais ganhar aquele camião grande e poderás começar o teu próprio negócio.
Не имеет значения, проиграешь ты или выиграешь, пап.
Não importa se vais ganhar ou perder, pai.
Еще пару дюймов, и ты выиграешь бренди.
Mais duas polegadas e ganhas uma garrafa de aguardente.
Где-то выиграешь, где-то проиграешь, но будешь драться до конца.
Ganha-se umas vezes, perde-se outras, mas continua-se a lutar.
Это дешевле, чем судиться по делу о некомпетентности которое ты выиграешь. Идём.
Venha.
И не имеет значения, выиграешь ли ты опекунство над Рэймондом или нет.
Não importa se ficar com o Raymond.
С детьми богачей, ты никогда не выиграешь.
Com crianças ricas, você nunca pode ganhar.
Х-О-Л-О-Д. Как услышишь "Холод", звони на 555-Л-А-В.. .. и ты выиграешь деньги, крошка.
Quando ouvirem "frio", liguem para 555-AMOR... e ganharão o prêmio em dinheiro.
Выиграешь время - они не смогутзасечь.
Com isto vais ter algum tempo. Não te vão localizar a 100 %.
Я исчезну с таким же успехом, как ты выиграешь конкурс красоты.
Não posso desaparecer. Assim como tu não podes ganhar um concurso de beleza.
О, Зигги, ты когда-нибудь выиграешь?
Ziggy, será que nunca vais ganhar?
Мне неприятно это говорить... я знаю, что тебе достаточно достаётся но мы договаривались, что поженимся, когда ты выиграешь своё первое дело.
Detesto trazer isto à tona... eu sei que já tens pressão suficiente nas costas mas acordamos em nos casar quando ganhasses o teu primeiro caso.
Выиграешь - пойдешь и заплатишь служанкам.
Ganhas e vais pagar às empregadas.
А если выиграешь ты, старик? Что тогда?
E o que acontece se tu ganhares, meu caro?
мне начхать, если ты выиграешь битва закончена!
Não me importa que venças. A luta terminou. - Dá-lhe!
Конечно, выиграешь!
Claro que há. O povo precisa de ti.
Думаешь : выиграешь?
- Achas que ganhas?
когда участвуешь в спортивных соревнованиях, вопрос не в том, выиграешь или проиграешь, а в том как напьешься.
Quando se participa, não é ganhar ou perder que conta, mas a piela que se apanha.
Выиграешь турнир - выиграешь уважение.
Se venceres o torneio, conquistas o respeito deles.
Выиграешь завтра открытый чемпионат - автоматически попадаешь на соревнования.
Ganhas o Open amanhã e entras no circuito profissional.
Если ты попадешь в лунку за 4 удара... Ты выиграешь турнир.
Se acabares em 4 pancadas ou menos, ganhas o torneio.
Какая разница, выиграешь ты или нет.
Deixa, querido.
Ты только выиграешь и я сниму с тебя ответственность...
Eu tenho de tirar partido das coisas, tu tens de ser responsável...
Подберёшь подходящий состав - выиграешь.
Escolhe-se o júri certo e safa-se.
Однако, ты не выиграешь 6,000 долларов.
Mas não vais ganhar $ 6,000.
Ты не выиграешь 6,000 долларов, Джон.
Não consegues ganhar $ 6,000, John.
Рэй, предполагалось, что ты не выиграешь все деньги.
Ray, não é suposto ganhares o dinheiro todo.
Но если ты выиграешь, то получишь главный приз!
Mas se ganhamos, recebemos o primeiro prémio!
Если выиграешь процесс, обещаю взять тебя в партнеры.
Se ganhar, garanto-lhe que se tornará sócio.
Если полиция скажи, что здесь все в порядке. Этим ты выиграешь время. А еще я скажу им...
Se você fizer contato e disser que todos aqui estão bem, você ganha tempo.
Ты никогда не выиграешь!
Tu nunca vencerás.
- Я знаю, что ты выиграешь.
- Sei que vais arrasar.
- Нет. Будем играть, пока не выиграешь.
Vamos jogar até ganhares.
Если выиграешь, проси у меня что угодно.
Se conseguires aguentar-te hoje, dou-te o que quiseres.
Если ты выиграешь, мы могли бы купить новый кондиционер.
Se ganhasses, poderíamos usar esse dinheiro para um novo ar-condocionado.
Ты же запросто выиграешь.
Tu ganhavas de certeza.
Крис, это гоночный болид, на котором ты выиграешь мыльное дерби.
Chris, esta é a máquina veloz em que vais ganhar o derby de carrinhos de rolamentos.
Если не выиграешь домой не возвращайся
[Ganha isso ou não voltas a casa]
Не выиграешь.
Entendi.