Выносливость Çeviri Portekizce
83 parallel translation
Продемонстрируйте мистеру Дэвиду выносливость материала. Лайнус, я верю на слово.
Podem demonstrar ao Sr. David o teste de peso, por favor?
Его выносливость гораздо больше моей, но он не требует ничего от меня.
A sua paciência é muito maior que a minha, mas ele não espera nada de mim.
Прибавь газу, проверим ее на выносливость.
Acelere. Vamos checar sua stamina.
Нужно тренировать выносливость.
Tens de ganhar resistência.
Выносливость и координация требуют времени, но ходить ты сможешь около часа.
Resistência e coordenação podem demorar algum tempo, mas, daqui a uma hora, devemos ter-te a andar.
Большинство традиционных церемоний с духами включают в себя физическое испытание или проверку на выносливость - чтобы показать превосходство духа над телом.
A mais tradicional das cerimónias de busca espiritual envolve algum tipo de mudança física ou um teste de resistência... para provar o domínio do espírito sobre o corpo.
Этого и следует ожидать от проверки на выносливость.
O que é de se esperar num ritual de resistência.
Это... такой же праздник, как и проверка на выносливость.
Isto é um teste de resistência tanto quanto uma celebração.
Выносливость, сила.
Resistência, vigor.
Нет эти умственные способности и физическая выносливость.
É mental e fisicamente inferior.
Вам предстоит пройти ряд простых тестов на координацию, внимательность, выносливость.
Vai seguir-se uma série de testes simples para testar capacidades motoras, concentração e energia.
Это больше была не гонка. Теперь это было состязание на выносливость.
Já não era uma corrida, era uma prova de resistência.
Боже, мне бы выносливость этой девушки.
Meu, quero saber o temperamento desta miúda.
Сила ограничена. Но наша выносливость - нет!
Há limites para a força, mas não para a força do sofrimento.
Вот это выносливость
É preciso ter energia.
На каждого объекта собирают данные, проводят тесты, проверяют химические и био показатели, оценивают активность мозга, выносливость.
Eles recolhem dados e fazem testes, todo o tipo deles. Testam agentes químicos e biológicos. Medem a actividade cerebral e a resistência.
Тюлень - за меткую стрельбу,.. а горилла - за бег на выносливость.
A foca é pela destreza no tiro ao alvo... e o gorila é pela corrida na areia.
У него есть сила, у тебя есть выносливость.
Ele tem a força e você, a resistência.
Выносливость для него важнее, чем скорость.
Temos que trabalhar na adrenalina. Mais do que na velocidade, porque as zebras consomem mais adrenalina que os cavalos.
Перед тренировкой жахаешь углеродно-протеиновый коктейль в пропорции 4 к 1. Мышцы устают меньше, повышается выносливость.
Quando fazes exercício, bebes 4 para 1, hidratos de carbono para solução de proteína diminui o estrago nos músculos, aumenta a resistência.
У собаки выносливость, у импалы скорость.
O mabeco tem a resistência a seu favor ; a impala, a velocidade.
Это способ испытать себя, знаешь, свою силу и выносливость.
É uma forma de nos testarmos, a nossa força, a nossa resistência.
Длина, размер, выносливость, чтоб ты знал.
Comprimento, grossura, resistência, se queres mesmo saber.
Играем в игру на выносливость.
Acho que devemos jogar um jogo de resistência.
Скорость и выносливость редко...
Que velocidade e resistência necessariamente não...
На выносливость.
Para ver como reagimos sob pressão.
Сила, скорость, выносливость, интеллектуальный уровень, все.
Força, velocidade, resistência, perspicácia, tudo.
Вместо того, чтобы полагаться на скорость и выносливость, вам нужно всего лишь отвлечь внимание и подоспеть вовремя.
Em vez de depender de velocidade e resistência, só precisa de uma distracção e uma perfeita coordenação de tempo.
В любом случае, с де Ла Роза и Хименесом у них будет мощь... сила на... на подаче. Но выносливость?
No entanto, com o de La Rosa e o Jimenez, tens força... força na... no monte, mas profundidade?
Сама выносливость.
O senhor resistência em pessoa.
У нас у обоих отличная выносливость.
Temos excelente vigor.
Ваша выносливость - ваша опора.
A sua persistência fortifica-a.
Идеально сбалансированные мощность и выносливость. Хорошо.
O equilíbrio da potência e da durabilidade.
О, мы веселились, Нейт, но мне нужно что-то больше, чем просто выносливость, что бы оставаться заинтересованной.
Divertimo-nos, Nate, mas preciso de mais do que vigor para continuar interessada.
Выносливость — одно из моих достоинств.
Resiliência é um dos meus vários talentos.
Это увеличивает выносливость моего языка.
Isso dá-me muita energia na língua.
А выносливость - ключевой фактор в куннилингусе.
E a energia é o essencial na cunilíngua.
Чтобы родить ребенка, выносливость должна быть, как у спортсмена.
Isto vai demorar? Quero estar em casa quando ele chegar.
Ќужна была скорость, стойкость, выносливость.
Foi necessária velocidade, energia, resistência.
Ралли Дакар - автогонки на выносливость.
O rali Dakar é uma corrida de carros muito dura.
Для этого нужны гнев и выносливость.
Isso precisou de raiva e resistência.
Выносливость была тайным оружием Китая.
Resistência era a arma secreta do povo chinês.
Несмотря на выносливость, эти беженцы, обитающие на окраинах Северной Африки, не смогут выжить в сердце Сахары.
Por mais duros que sejam, estes refugiados que vivem nas bordas do Norte de África não sobreviveriam no coração do Saara.
Испытание не только на силу, но и на выносливость.
Não é só um teste de força, mas de resistência.
Я просто проверил его пару раз на выносливость, чтобы он в следующий раз не крал клиентов.
Dei-lhe dois bons murraços para ele aprender a não roubar clientes.
У тех, что выжили, выносливость, рефлексы и сила - всё изменилось.
Aqueles que sobreviveram, a sua resistência, reflexos e força foram reforçados.
Они проверяли нашу выносливость.
Testaram a nossa resistência.
- Я заявил ее в Жокей-Клуб, на бега на выносливость.
Participei na competição de resistência do Jockey Club.
Хотелось бы мне иметь такую же выносливость в вашем возрасте.
Espero ter tanta energia quando tiver a vossa idade.
Это и есть выносливость.
É isso que significa ser o mais resistente.
Сделаем тест на выносливость Один :
1 : Mão esquerda no chão.