English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Выпивку

Выпивку Çeviri Portekizce

1,010 parallel translation
Я принесла ему выпивку.
Lhe trouxe sua copa.
- Пойду возьму выпивку.
- Vou buscar uma bebida.
- Я сказал, что пойду возьму выпивку.
- Eu disse que ía buscar uma bebida.
Заехать купить выпивку.
Não podemos comprar bebidas.
Можно выкинуть головастиков, а выпивку оставить себе.
Mandamos apenas a bicharada fora e ficamos com a bebida.
Я пролила выпивку в первый день работы.
- Entornei uma bebida no primeiro dia que cá trabalhei.
Оплатите выпивку, мистер!
Não pagou a sua bebida, senhor.
- ≈ рунда. я сказал с мен € выпивка, и € имел в виду насто € щую выпивку.
Convidei-o para uma bebida, isto significa bebida de homem...
Спасибо за выпивку.
Muito obrigado pela bebida.
- Выпивку.
- Álcool.
Я думала, что ясно сказала, что не потерплю здесь выпивку.
Acho que deixei claro que não quero bebida na orquestra.
первое - выпивку, второе - мужчин.
Álcool e homens.
Куплю вам выпивку.
Pago-lhe uma bebida.
Нет, нет, ты разочаровался во мне, а я не принимаю выпивку от джентльменов, что во мне разочарованы.
Não, não, tu não aprovas de mim, e eu não aceito bebidas de cavalheiros que não aprovam de mim.
Я не принимаю выпивку от разочарованных джентльменов.
Não aceito bebidas de cavalheiros que não aprovam de mim.
Я готов умереть за выпивку.
Estou morrendo de vontade de beber um copo.
Теперь тебе есть чем платить за свою выпивку, Алфи Дулиттл!
Agora podes comprar as tuas bebidas.
Однажды пацан пошел с нами и мы стали заказывать выпивку и, когда до него дошла очередь, он сказал :
Uma vez, este rapaz foi connosco, nós pedimos as nossas bebidas e, quando chegou a vez dele, ele disse :
Да не больше пяти. Спорю на выпивку.
- Não são mais de 5, aposto uma bebida.
Как я тебе и говорил. Ты должен мне выпивку.
Deves-me uma bebida fresca.
Ты должен тому парню выпивку.
Deves-lhe uma bebida.
- Мы сделаем все, что вы скажете, но сегодня вечером нам бы пригодились деньги на выпивку.
Fazemos o que mandar, mas agradecíamos dinheiro esta noite.
Спасибо за выпивку, парни.
Obrigado pela bebida.
Наверное, я тебя удивлю, Блэйни, но в этом баре выпивку покупают, а не раздают. И уж тем более не воруют.
Talvez isto o surpreenda, mas não oferecemos bebidas e não esperamos que o pessoal as roube.
Сказал, заплачу. Я всегда плачу за выпивку.
Pago sempre as minhas bebidas.
Наш друг считает, что я краду у него выпивку.
O nosso amigo diz que lhe ando a roubar bebidas.
Да. Выпивку.
Ah, bebida alcoólica.
Ты подцепил меня, ты достал выпивку, мы увидели ограбление, а затем мы съездили на канал.
Você me pegou, arrumou um drinque... vimos um assalto à mão armada e fomos para o canal.
Теперь я могу получить свою выпивку обратно?
Já me podes devolver o copo?
Я знаю, что ты хочешь сказать, но я не плачу за выпивку.
- Sei o que vais dizer, mas não digas... porque não estou a pagar por essas bebidas.
Жизнь вне закона могла принести быстрые деньги, чтобы купить выпивку, женщин или возможность сыграть в карты.
A vida de fora-da-lei parecia um atalho para dinheiro fácil.
Не забудь выпивку.
Não te esqueças das bebidas.
Они притащили выпивку.
Elas trazem umas garrafitas e...
Ха! Когда Снежный Человек и Бандит везут выпивку, кто сможет им помешать?
Que importa, tratando-se do Snowman e do Bandido?
Буфетчик, выпивку всем моим друзьям! A что жeлaeтe?
Barman, bebidas para todos os meus amigos.
- Мне пожалуйста стейк, детка. А выпивку на Ваш вкус.
Quero o bife, por favor.
Я из таких людей, которым интересно кто платит за их выпивку, Ллойд.
Sou do tipo que gosta de saber quem está pagando a bebida, Lloyd.
Ещё один рыночный товар высокого качества для Библброкс энтерпрайзес ] Легче всего раскрутить вогона на выпивку, засунув палец ему в глотку.
'A melhor maneira de arrancar uma bebida de um Vogon'será introduzir um dedo nas suas gargantas,
Кому, Вы сказали, придётся покупать выпивку?
Que dizias, quem vai pagar as bebidas?
Официантка, выпивку для мистера Йегера.
Uma bebida para o Sr. Yeager.
Ты подарила ему $ 500 и ещё купила ему выпивку!
Obrigado. - Para a próxima, fazes melhor.
Вот за выпивку.
Isto é pelas bebidas.
Ты хоть раз платил за выпивку?
Acho que a última vez que pagaste uma bebida, foi também a primeira.
Я достану выпивку. Как?
- Eu vou fornecer a bebida.
Ну, если хочешь за решетку - но там выпивку не дают.
Só se quiser a sua nova descoberta na cadeia. Aí os versos são mais duros.
Кто будет платить за выпивку?
Quem vai pagar por esta bebida?
Спасибо за выпивку, Арчи.
Obrigado pela bebida.
Нет. Каждый, кто сюда приходит, должен заказать выпивку.
Todos os que vêm aqui têm que pedir uma bebida.
Ставлю всем выпивку.
Bebida pra todo mundo.
Можешь купить мне выпивку. - Только не в этом отстойнике. - Ты нас правильно понял, Билл?
Poderíamos ir a um bar em Manhattan.
Люблю бесплатную выпивку!
Sempre gostei de licor grátis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]