Выспался Çeviri Portekizce
119 parallel translation
- Я отлично выспался.
Estava a dormir tão bem! - Não deixe que o apanhem!
Хорошо выспался?
- O telefone estava fora do gancho?
Он выспался, славно позавтракал ничем не накачан, гипнозу не подвергался.
Acaba de dormir um belo sono e de comer um bom almoço e não está drogado nem hipnotizado.
Я не выспался, но я чувствую себя как Орландо Фуриосо.
Uma mulher sabe. Não sabes nada. Estás a imaginar.
Знаешь, впервые за последнее время... я, наконец-то, как следует выспался.
Dormi a noite inteira... já não dormia há uns dias.
Хорошо выспался.
Dormi bem.
Надеюсь, хорошо выспался?
Espero que tenhas dormido bem.
И я буду играть, как урод, потому что не выспался сегодня.
E já sei que vou jogar mal. Mal dormi.
Я не выспался той ночью.
Não consegui dormir muito naquela noite.
Похоже, ты не выспался.
Soube que tiveste uma noite em cheio.
Я ни разу хорошенько не выспался с тех пор, как Кош погиб.
Não tenho tido uma boa noite de sono desde que o Kosh morreu.
Не выспался прошлой ночью.
Não dormi muito, esta noite.
Я отлично выспался.
Dormi muito bem.
Выспался?
Dormiste bem?
Я пью много кофе потому, что я не выспался из-за того, что Джоуи начал храпеть.
Estou exausto porque o Joey começou a ressonar.
Если бы ты закрыл загон, я бы выспался прошлой ночью.
se não tivesses deixado a prisão aberta, podia ter dormido bem.
[Стонет] Мы еще не приехали? Ты еще не выспался?
Já chegámos?
- Ты выспался?
- Dormiste bem esta noite?
Как будто хорошо выспался.
Que teve uma boa noite de sono.
Как будто очень хорошо выспался!
Que teve uma muito boa noite de sono.
Не выспался.
Dormi mal esta noite.
Нет, я просто не выспался, потому что ты толкался.
Não, só não dormi nada esta noite. Estiveste horas aos pontapés.
У тебя вид такой уставший, ты хоть выспался?
Pareces exausto, andas a dormir bem?
Благодаря им я, наконец-то, нормально выспался.
Dormi lindamente graças a eles. Folgo em saber.
Я уже 14 часов в дороге, за трое суток толком не выспался. ( немецк. ) держусь только шнапсах, таблетках и этих шоколадках с маленькими орешками. ( немецк. )
Conduzo há 14 horas, não durmo há três dias, bebi imensos schnapps, tomei benzedrina e amendoins cobertos de chocolate.
- Хорошо ли выспался?
Passaram bem a noite?
- Ты сегодня не выспался.
Como consegues dormir à noite?
Ты выспался?
Dormiu bem?
Простите, не выспался.
Desculpem, deitei-me tarde.
Смотри. Я спокоен. Я хорошо выспался
Olha, estou calmo, estou descansado.
- Я отлично выспался.
Dormi lindamente.
О, а че это ты, не выспался?
Que te aconteceu? Não dormiu bem?
- Ого, вижу, кто-то отлично выспался ночью.
Parece que alguém dormiu bem esta noite.
- А я выспался и не могу больше уснуть.
- Também não conseguia dormir.
- Эй! - Выспался, Карл?
Boa noite, Carl?
Он не выспался.
Não conseguiu dormir o sono de beleza.
Всё ещё не выспался?
Ainda a dormir?
Я должен сказать, я очень хорошо выспался.
Dormi maravilhosamente, devo dizer.
Выспался?
Já dormiste o suficiente?
Наш водитель выспался, нам пора ехать.
Ainda bem que falavam do Yoshio.
О, за ночь совершенно не выспался.
Não dormi o suficiente ontem.
Я выспался отлично.
Eu dormi bem.
Хорошо выспался
Esta noite dormi muito bem.
- Выспался?
Dormiste bem?
Ты не выспался?
Tens dormido bem?
Я немного не выспался.
Não dormi muito bem esta noite. Está bem.
Да, просто не выспался прошлой ночью
Sim. Não dormi muito a noite passada.
Хорошо выспался вчера? Я работал.
- Estive a trabalhar.
Хорошо выспался?
Fizeste uma boa sesta, rapaz?
- Да уж, выспался! ... Ты точно зверь на меня бросался!
Quem conseguiu dormir?
Я не выспался
Não dormi muito.