English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Выступаем

Выступаем Çeviri Portekizce

204 parallel translation
- Через неделю выступаем в Вальдорфе и надо кое-кого заменить.
Estreamos no Waldorf para a semana, e temos de fazer algumas substituições.
Подтянуть подпруги, выступаем на рассвете.
Atacamos ao amanhecer.
Мы выступаем на стороне защиты на процессе Кристины Воул.
Vamos representar a defesa no julgamento de Christine Vole.
Сегодня же мы выступаем!
Partimos hoje mesmo!
Мы завтра перед Джи-ай выступаем, а этих парней так легко не проведешь.
Temos que actuar para os G.I. amanhã e eles não são fáceis de enganar.
Мы сегодня выступаем в отеле.
Vamos actuar no hotel.
Сегодня мы выступаем!
Esta noite pomo-nos em marcha!
Когда выступаем?
Certo! E quando partimos?
Что вся его жизнь посвящена уничтожению того, за что выступаем и мы с тобой, и каждый свободомыслящий американец...
Que dedicou a vida inteira a subverter tudo aquilo que tu, eu e todos os americanos que amam a liberdade...
Мы выступаем.
Nós vamos.
Выступаем.
Bem-vindo a bordo.
Остроухий останется. Ву, скажи своим людям, что мы скоро выступаем.
Diz aos teus homens que sairemos em breve.
Мы выступаем утром!
Avançamos pela manhã!
Tы можешь быть полезен. Завтра мы выступаем в поход.
Amanhã, partiremos em expedição.
Выступаем согласно плану.
Seguimos em frente, como planeado.
Вы могли бы сказать мне, чего он хочет, мы тоже любим девушку, но не выступаем по телевидению.
Podeis dizer que também amais alguém, mas não ídes à Tv.
огда они будут на дороге и подадут сигнал, мы выступаем с канадской стороны моста, и таким образом застигнем их врасплох.
Quando estiverem na estrada e tiverem dado o sinal vamos atacar pelo lado canadense da ponte. Assim, os pegaremos de surpresa pela retaguarda.
Выступаем завтра, в 06 : 00.
Atacamos amanhã às 6 da manhã.
Выступаем через час.
Partimos dentro de uma hora.
Таверна Мо А здорово мы выступаем правда?
- Bolas, cantámos mesmo bem!
А при посторонних мы оба не выступаем.
Nenhum de nós actua para estranhos.
Потому что мы выступаем против собственного правительства, и я не знаю, что с этим делать!
Porque estamos contra o nosso próprio governo, e já não sei onde me encaixo!
- И когда мы выступаем?
- Quando é que actuamos? Sexta.
Мы выступаем.
- Vamos actuar.
- Мы выступаем.
Vamos actuar. - Quê?
- Я знаю, что делаю, Ричард. Когда мы выступаем?
- Quando somos nós, na moção?
Должны же у нас быть дела, где мы не выступаем в роли ответчиков.
Devemos ter outros casos em que não somos os réus.
Мы выступаем.
Vamos embora.
Собирайся, букашка, мы выступаем.
Faz as malas. Vamos partir.
Выступаем!
Partir!
— Выступаем!
Preparar para partir!
Я сказал, выступаем!
Partir, já disse.
Выступаем на рассвете!
Partimos de madrugada.
Скоро выступаем.
Vamos fazer uma investida.
Выступаем сейчас!
Agrupar agora!
Следующие 2 недели мы выступаем на соревнованиях по футболу.
E, claro, temos dois jogos de futebol nas próximas duas semanas.
- Я не знаю, за что мы выступаем. - Джош.
Não sei o que defendemos.
Я не знаю, за что мы выступаем или против чего мы... не считая того, что, похоже, мы хотим выиграть и против того, чтобы кто-то другой выиграл.
Não sei do que é que somos a favor, ou contra excepto que somos por ganhar, e contra se outro a ganhar.
Так выводите его. Мы выступаем.
Então forme-os, vamos avançar.
Скоро выступаем.
Vamos partir em breve.
Готовь оружие. Мы выступаем.
Estamos de partida.
— Когда мы выступаем?
- Então? Quando vamos?
Не хотел всем портить настроение, парни, но мы снова выступаем.
Lamento estragar-vos o clima, rapazes, mas vamos partir outra vez.
— Выступаем.
Vamos embora.
Нас отправляют в Бектесгаден. Через час выступаем.
Temos de ir para Berchtesgaden, dentro de 1 hora.
Мы с ними вместе выступаем!
Tenho um espectáculo com eles!
Но, если мы не выступаем, то зачем все наши старания?
Mas se não actuarmos, como podemos ter um número?
Но, при первых признаках тревоги, мы выступаем.
Mas ao primeiro sinal de alarme, nós atacamos.
Выступаем, мой командир?
Tiramos a farda, meu Sargento-Ajudante?
Мы выступаем.
Vamos avançar.
Мы выступаем завтра утром.
Embarcamos amanhã de manhã.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]