Гадить Çeviri Portekizce
71 parallel translation
— Ты же не собираешься гадить прямо здесь, чувак?
- Voce não vai mijar aqui, cara.
Будете гадить, как часы, сэр.
- Que fazias tu lá? - Salvava focas.
Завернуть в него рыбу или подложить моей французской болонке? Хотя она давно уже предпочитает гадить на "Пари Суар".
Serve para atear fogueiras ou ensinar o meu cão a ler, mas ele é um poodle francês e gosta da Paris Soir.
Скорее всего, буду гадить кровью.
Devo cagar sangue esta noite.
Собаки из первого класса ходят сюда гадить.
Os cães da 1ª. Classe vêm aqui largar as poias.
Зачем гадить на всё прекрасное?
Por que negas uma coisa tão bonita?
Ќо нельз € гадить там, где ешь.
Mas não cago no prato onde como.
Что-то мне не хочется глядеть, как девчонка будет гадить.
A miúda vai fazer chichi, não é coisa que queira ver.
Лишь камера шесть на восемь без окон и ведро, куда гадить.
Apenas uma cela de 2 por 3 sem janelas e um balde para cagar.
И, все равно, он будет гадить у тебя в доме.
Ele continua a cagar dentro de casa.
Это, что такая цель у пришельцев, гадить?
É isso que a vida extraterrestre é? Lixo?
- Если, не будет гадить в доме.
- Desde que cague aqui.
Не станете гадить в его шлем... и не пошлете его безутешной вдове... и не станете красть его вновь!
Você não usaria o capacete dele como casa-de-banho E depois mandá-lo para a viúva aflita do polícia E depois roubar-lhe outra vez!
Кто-то решил, что может нам гадить.
Alguém tentou lixar-nos.
Потому что мухи сразу начинают гадить и откладывать свои личинки, ты знаешь, что такое трупный яд, это значит слишком поздно.
Porque assim que elas começarem a cagar larvas e vermes, sabes, aqueles bichos repugnantes, será demasiado tarde. Demasiado tarde.
- OK, будем гадить в угол.
Está bem, nós vamos fazer as nossas necessidades ali no canto?
- Гадить мы будем снаружи.
Fazemos isso na rua. Está bem, pode ser.
Он должен работать там, где люди не должны гадить.
Devia trabalhar num lugar onde as pessoas não querem ir à casa de banho.
Тебе нельзя гадить на этом газоне!
Não vais fazer neste relvado!
Кого удивишь лошадьми, которые будут гадить возле церкви, пока вы стоите перед алтарём?
Quem quer ver um cavalo a borrar-se em frente a uma igreja quando se está lá todo chique?
Я знала одного эмигранта - рабочего, Рамона, он обычно говорил "Моя ненавидеть апелльсоус, это гадить интерьеро. Ла манзана"
Eu conheci esse imigrante da nossa horta, Ramón que odiava purê de maçã, que destruía a integridade da manzana.
Или гадить там, где ешь. Всё равно.
Ou qualquer coisa assim.
Если хоть какая-либо возможность, что ты будешь гадить в другом месте? Оххх.
Cook, achas que há alguma hipótese de ser um filho da puta para lá?
Мои люди не жалуются, если им приказано драить сортир, и мои люди чертовски хорошо знают, что нельзя гадить там где ешь.
Os meus homens não reclamam quando são forçados a limpar a casa de banho e os meus homens sabem que não podem fazer asneiras onde ganham o pão.
Мы решаем проблему, но позвольте вас предупредить, что попытки гадить на территории школы будут жестоко караться.
Estamos a tratar do problema. Mas deixem-me avisar-vos... Vai haver tolerância zero para quem tentar adubar o terreno da escola.
Прикинь, у Jay-Z и Beyonce два толчка стоят рядом. Так что они могут держаться за руки и при этом гадить.
O Jay-Z e a Beyoncé têm dois bidés lado a lado, assim podem sentar-se lá e dar as mãos enquanto lavam as partes privadas.
Не скажу, что остальные не прибегают к насилию, но нельзя гадить там, где живёшь.
Não que nós não sejamos violentos, mas resolvermos as coisas.
Если не вмешаться, они будут продолжать гадить.
Se não agirmos eles continuarão a praticar o mal.
Я делать вас гадить счастливый.
Eu proporciono-vos uma cagadela feliz.
Если они гадят на моем пороге, Адам, я буду гадить на их пороге.
Se cagarem na minha porta, Adam, vou cagar na sua.
Вообще-то, хорошие новости, Адога, гадить не обязательно.
Na verdade, ótimas notícias. Não precisará de nenhuma merda.
И буду гадить и говорить гадости о тебе друзьям. - Идет.
E ser fria, e contar coisas embaraçosas aos meus amigos.
... где на меня всю ночь будут гадить птицы! .. Отлично!
Com pássaros a cagar na minha cabeça toda a noite?
Урок второй : не гадить на собственном пороге.
Lição 2 : não cagues à porta de casa.
Тогда все мы должны быть парами. Мы могли бы качаться и гадить.
Então éramos todos em casais.
Лучше гадить во что-то, что ты заработал, чем чувствовать себя гадко из-за чего-то, что ты не заработал.
É melhor cagar numa coisa que merecemos do que sentir-se merdoso numa coisa para a qual não trabalhámos.
НЕ ГАДИТЬ!
É PROIBIDO FAZER COCÓ!
Мне пришлось гадить в собственную шляпу на заднем дворе.
Eu passei 45 minutos a cagar couve num chapéu no quintal.
Мне не хотелось бы тут гадить вам.
Bem, não gostaria de ser o vosso fornecedor disso tudo.
Все едут гадить в Ливан.
Toda a gente vem cagar no Líbano.
Не хочу гадить на собственном пороге.
Não me chateis, com essa merda.
Ты вроде не хотела гадить у себя на пороге.
Pensei que não querias problemas à tua porta.
А в доме не стоит гадить!
Manterão a vossa casa limpa.
Обещаю больше никогда не гадить на прах дорогого папочки Киши!
Prometo que nunca mais cago nas cinzas do pai da Kisha.
Он сможет гадить, ссать и блаженствовать.
Ele pode mijar-se e borrar-se à vontade.
Бекки, хватит гадить всем вокруг!
Becky, deixa de fazer merda!
Лучше уж вы прибьётесь к нашей стайке и будете гадить на остальных, чем пристроитесь неподалёку и будете гадить прямо на нас.
Acho que é melhor tê-la cá dentro a mijar para fora do que estar lá fora a mijar cá para dentro.
Привет, Барни. можешь попросить Джеймса перестать гадить на женитьбу?
Barney, podes pedir ao James para parar de tentar estragar o casamento?
Немцы начинают гадить себе в штаны.
Os alemães já começaram a cagar de medo.
- Нет, он не будет гадить в доМе.
Ele não vai fazer cocó em casa, mãe.
Ти-Мэк, похоже, не будет гадить в своём гнёздышке.
Acho que TMac não gosta de sujar o próprio ninho.