Гастингс Çeviri Portekizce
1,031 parallel translation
Ну, что я Вам говорил, Гастингс?
Isso mesmo! Não lhe disse, Hastings?
Вперёд, Гастингс, надо успеть на поезд.
Nesse caso, venha, Hastings. Temos de apanhar o comboio.
Кухарка - это только начало, Гастингс.
A cozinheira é apenas o princípio do fio da meada.
Да, чудесный вид, Гастингс. Их следовало бы нарисовать, чтобы мы могли изучать их в тепле и уюте своих домов.
As vistas são muito bonitas, mas devem ser pintadas para que as possamos estudar no conforto dos nossos lares.
Мисс Данн, Вы упомянули о наследстве, но капитан Гастингс и я ничего не знаем об этом.
Miss Dunn, falou-me da sua herança, mas eu e o Capitão não sabemos de que se trata.
- Пойдёмте, Гастингс.
- Vamos, Hastings.
Гастингс, друг мой, серые клеточки сегодня не работают, у них небольшие каникулы?
Hastings, meu amigo, as suas células cinzentas hoje estão de folga. Estão de férias.
Мы уже за пределами узкого круга кухарок из Клепхема, Гастингс.
Deixámos a pequena esfera da cozinheira, Hastings.
Хороший вопрос, Гастингс.
Boa pergunta, Hastings.
Не торопитесь, Гастингс. Вы всё поймёте.
Com tempo, saberá de tudo.
Нет, Гастингс.
- Não, Hastings.
Гастингс, этот джентльмен - гений.
Hastings, este senhor é um génio.
Гастингс, у Боливии нет морской границы.
- A Bolívia é um país sem mar.
Небольшое напоминание, Гастингс : никогда не пренебрегать мелочами.
É uma pequena recordação de que não devemos desprezar o trivial, nada é indigno.
Вы меня не обманете, Гастингс.
Não me consegue enganar, Hastings.
Нет, Гастингс, с женщинами не разговаривают о Бернини и о кубических штуковинах.
Não. As mulheres não querem falar sobre Bernini e coisas cúbicas.
Искушение непреодолимо, Гастингс.
Ela torna-o irresistível.
У всех свои неприятности, Гастингс.
Todos temos problemas, Hastings.
Гастингс, попытайтесь выяснить кто пригласил сюда Джеппа? Это интересно.
Hastings, tente descobrir, se fizer o favor, quem pediu que Japp estivesse aqui.
Гастингс, ответьте на один вопрос.
- Hastings, quero perguntar-lhe algo.
При чем тут Япония, Гастингс?
O que perguntou ele sobre o Japão?
Гастингс, я должен вернуться в поместье.
- Hastings, tenho de voltar para a casa.
Гастингс, мы видели достаточно.
Sim, Hastings. Já vimos o suficiente.
Поехали, Гастингс!
Siga, Hastings.
Вы уже за столом, Гастингс?
- Está sentado, Hastings?
Итак, Гастингс, это приготовлено по рецепту моей матушки.
Hastings, esta receita é da minha mãe.
Я понимаю Ваш юмор, Гастингс.
Teve muita piada, Hastings.
Нет, нет, нет, Гастингс.
Não, não, Hastings. Use a colher.
Вкусно, Гастингс?
Está bom, Hastings?
И не бойтесь переусердствовать с похвалами, Гастингс.
Por favor, não se poupe a elogios.
По-моему, стоит сходить, Гастингс.
Isto é capaz de ser informativo e agradável, Hastings.
Жан Мэрон, Гастингс. Художник с неординарным взглядом на мир.
Juan Miro, Hastings, um expoente da visão surrealista.
Ну, конечно же, Гастингс, ланч.
Mas claro, Hastings! Almoço! - Não percebe?
Гастингс, сегодня мы идём в театр.
Hastings, esta noite temos de visitar o teatro.
Но я не назвал бы томатный суп, бифштекс и пирог с почками лёгкой закуской. А если мы предположим, что это был не плотный ужин, Гастингс, а лёгкий ланч?
Não considero sopa, seguida de enchidos, uma refeição leve, mas e se essa refeição não fosse jantar, mas sim almoço?
Да уж, Гастингс. Нужно иметь богатое воображение чтобы представить Далси Лейн в седом парике и с накладными бакенбардами.
Seria preciso uma grande ginástica mental, para ver Miss Dulcie Lane com a peruca branca e os bigodes.
Капитан Гастингс.
O sobrinho de Anthony. - Capitão Hastings.
- Гастингс, Вы не поняли тонкость моего хода.
Quase corel. Hastings, não compreende os sentimentos mais puros.
Гастингс, а где убийца, выдающий себя за жертву, мог сменить облик чтобы снова стать самим собой?
Como é que à noite, alguém entra num lugar como uma pessoa e sair como outra completamente diferente?
Капитан Гастингс, его Вы, конечно, помните. А это старший инспектор Джепп из Скотланд-Ярда.
- Já conhece o Capitão Hastings e este é o Inspector-Chefe Japp, da Scotland Yard.
Посмотрите, Гастингс.
Veja, Hastings.
Нет, нет, Гастингс.
- Hastings!
Секрет в вазелине, Гастингс.
Vaselina, Hastings, é esse o segredo.
Гастингс!
- Hastings.
Нет, Гастингс.
- Não, Hastings, não imagino.
Гастингс, бросайте ремонт!
Hastings...
Почему, Гастингс?
- Porquê, Hastings?
Гастингс!
- Hastings...
Гастингс, у меня нет времени на обсуждение Ваших донов и их игровых способностей.
Hastings, não tenho tempo para este "Don"
- А это мой помощник капитан Гастингс.
- O meu colega, Capitão Hastings.
Довольно скромные проводы, Гастингс.
Um funeral com pouco afluência, Hastings.