Гении Çeviri Portekizce
177 parallel translation
Мы - просто финансовые гении.
Aqueles Rockefellers.
Не о блестящем маленьком гении а о его отце, который научил его всему.
Não invejava o pequeno prodígio mas o pai, que lhe tinha ensinado tudo.
Или эти корейские уёбки - гении,.. .. или вы, чернокожие мудаки, просто полные тупицы.
Ou os malditos coreanos são gênios... ou nós negros aqui somos todos burros.
Нам нужна история об этом гении на первой странице.
Queremos uma 1ª página que nos toque o coração. O Homem das Ideias.
Остальные, накопайте что-нибудь о гении!
Os outros símios que me tragam um artigo sobre o Homem das Ideias.
К сожалению, эти гении забыли про его существование.
Ao que parece, estes génios esqueceram-se da sua existência.
Все гении живописи на импрессионистов плюют.
Todos os gênios da pintura cuspir no impressionismo.
Смотри и в нем ли,... как гении творят легенду.
Tenham atenção. Verão como o génio cria uma lenda.
По-моему, вы все гении.
Acho-vos uns génios.
Пакистанцы - гении в организации по сравнению со Скипом ; он - шовинист.
Ao lado do Skip, os paquistaneses são organizados! Para mais, ele é machista.
Говорят, гении выбирают зеленый.
Dizem que os génios escolhem verde.
Ведь со мной работают гении.
Estou a trabalhar com uns génios... estou mesmo....
Итак, что наши гении могут сказать в свою защиту?
O que têm os génios a dizer em sua defesa?
Льюис, Микеланджело - это гении.
Lewis, génio era Miguel Ângelo.
Даже гении допускают ошибки.
Em todo gênio há um defeito.
Не забывай что он гении.
Lembra-te que ele é um génio.
Просто из любопытства, гении ; какие казино хотите ограбить?
Só por curiosidade, que casinos é que os génios queriam assaltar?
Что ж, двое из них гении.
Bom, dois deles são génios.
Эти гении все еще у распределительного щитка, пытаются подключиться к телефону.
Aqueles génios estão a tentar colocar uma escuta.
Просто гении!
Mesmo brilhante!
А это подходящее время, указать на то, что вы оставили меня наедине с ним, гении?
É altura de sairem e de me deixarem a sós com ele, génio?
Мои гении, мой мозговой центр, мои шуты вдруг предлагают нанять другого писателя?
Os meus dois melhores escritores, a minha equipa brilhante e divertida... Vêm aqui dar-me a ideia de contratar outro escritor?
Эти злые гении... они подлавливают тебя каждый раз.
Esses gênios malignos. Lixam-nos sempre.
Гении зла живут ради такой игры с огнем.
Génios do mal vivem para brincar com o fogo.
Мы гении.
Somos génios!
Господи, да вы оба прямо гении.
Deus, vocês dois são gênios!
- Ну друзья, вы просто гении.
- Vocês são espetaculares. - Eu sofro do mesmo.
У меня два мальчика. Не гении, просто мальчишки.
Eles não são gênios, são só meninos.
Эти гении из главного офиса забраковали мою рекламу.
Os génios da matriz rejeitaram o meu anúncio.
Вы, гении, держитесь от меня подальше.
Vocês os dois são uns génios. Saiam-me da frente.
- Если мы вернём вашего сына живым, доктор Майклсон - мы все гении.
Se recuperarmos o seu filho vivo, Dr. Michaelson, somos todos uns génios.
Эй, гении.
Génios!
Первопроходцы, гении.
Pioneiros, todos eles gênios.
Может, просто откроем дверь, гении?
E se abríssemos só a porta, génio?
О гении, который даже машину не водит.
Tenho um rapaz-génio que não conduz.
Мы - гении, Блум.
Nós somos génios, Bloom.
Мы исключительные, мы оригинальные, мы гении, мы пример для подражания, абсолютно невыносимые, прирожденные комедианты, ты будешь клоуном, а я твоим отражением.
Somos preeminentes, originais Engenhosos, prototípicos Completamente irresistíveis Comicamente invencíveis Tu serás o palhaço e eu o contraste
Идите, мои гении, подходите.
Vamos, meu gênios!
Который из вас, гении, додумался до астральной проекции?
Qual dos idiotas se lembrou de projecção astral?
Они - гении!
Eles são geniais!
Джим и Пэм... прямо кино-гении.
O Jim e a Pam... são, tipo, génios de filmes.
Что? Вы думаете, что только два Это гении банки продавать хлопок-поли смесь?
Achas que vocês são os únicos génios que conseguem vender uma camisola?
Гении не спят.
Génios não dormem.
Ну... гении, возможно, спали на ходу в течение часа или двух. И пускали слюни на свою клавиатуру.
O génio pode ter dormido por uma ou duas horas e babado no teclado.
есть на свете гении.
És incrível. Obrigado.
Да! Я не знаю как мы это сделаем но мы же гении, мой друг. Да.
Sim, sim.
Вы художники - настоящие гении
Vocês, os artistas, é que são os verdadeiros génios.
Вообще-то, некоторые из моих лучших друзей далеко не гении.
Alguns dos meus melhores amigos não são génios.
И они - гении.
E são génios.
Вы гении! И это вам нужно думать об этом дерьме наверху.
Criaram isto tudo.
Вы гении.
Você é perfeito.