English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Геракла

Геракла Çeviri Portekizce

49 parallel translation
Возможно, вы помните меня по таким фильмам как "Эротические подвиги Геракла" и "Наберите у для убийственности".
Devem-se lembrar de mim em filmes como As Aventuras Eróticas de Hércules e Marque "M" para Ser Morto.
"Эротические приключения Геракла".
The Erotic Adventures of Hercules.
А в моих венах течет кровь Геракла!
E a mim corre nas veias o de Héracles.
Спроси Геракла. Спроси любого из них.
Pergunta a qualquer um deles.
Но все это перестало нравиться солдатам, которые стали задаваться вопросом, а не хочет ли Александр своим безумным походом обрести славу, подобную славе Геракла?
Mas isso não foi bem aceite pelo exército. Eles começaram a questionar-se, se Alexandre não estaria numa louca missão, só para imitar as glórias de Héracles.
... который, как говорили нам наши индийские союзники, побывал здесь еще до Геракла, около 6 тысяч лет назад!
O qual, dito pelos nossos aliados índios, viajou por aqui antes de Héracles, há seis mil anos atrás.
Во имя Геракла, во имя Зевса, во имя всех остальных богов, подчинись мне хотя бы раз!
Por Héracles, por Zeus e por todos os Deuses, obedece-me desta vez!
Старики говорят, что мы, спартанцы, потомки самого Геракла.
Os velhos dizem que nós, espartanos, descendemos do próprio Hércules.
Выполнение пяти дружеских обещаний превращается в подвиг Геракла. Так что... Я вынужден попросить одного из вас уйти.
- Manter cinco amizades promete ser uma tarefa hercúlea, portanto, vou ter de me livrar de um de vocês.
Я думаю, что это была фреска Геракла... примерно римских времен.
Mas foi pintado... acho que era um afresco de Herculano datado da época romana.
Я встречал Геракла, Ахилла и Александра Македонского но познакомиться с Томо Го-зен - это действительно большая честь.
Hércules, Aquiles... Até Alexandre, o Grande, mas conhecer Tomoe Gozen é mesmo uma honra fantástica.
Итак, здесь мы видим Геракла, побеждающего немейского льва.
Eu estarei aqui se quiserem uma descrição de Hércules a derrotar o leão de Nemeia.
Я хочу заявить его, как "Черного Геракла".
Quero anunciá-lo como o Hércules Negro.
За Черного Геракла. Черный Геракл. За Черного Геракла.
Ao Hércules Negro.
Тебе известно о 12 подвигах Геракла?
Conheces os Doze Trabalhos de Hércules?
Ожерелье Гармонии, лук Геракла, золотое яблоко раздора.
O colar de Harmonia, o arco de Hércules, O Pomo Dourado da Discórdia.
Дамы, представляю вам нашего Геракла Гонолулу...
Senhoras, apresento-as nosso próprio Hércules de Honolulu...
К счастью для тебя в моем торсе сила Геракла.
Bem, felizmente para ti, tenho a força de um deus nórdico no peitoral.
Я же сказал, что знаю Геракла!
Disse-vos que conhecia Hércules.
Всем известно, что Гера стремится убить Геракла.
Todos conhecem a lenda de como Hera procura destruir Hércules.
Я подметил, как ты поглядываешь на Геракла.
Vi como proteges Hércules.
А, прости, забыла - смертный не может ранить Геракла.
Desculpe, esqueci-me. Nenhum mortal pode fazer mal a Hércules.
Значит, ярость обуяла Геракла?
Essa ira afectou Hércules.
Приказы Геракла исполняют даже Боги!
Quando Hércules dá uma ordem, até os deuses escutam.
Тебе достанется носить щит Геракла!
Vocês carregarão o escudo de Hércules!
Потому что в нём души Стимфалийских птиц! Из шестого подвига Геракла!
Imbuídos das almas das aves da Estinfália, do sexto Trabalho de Hércules!
Примерь-ка шлем Геракла!
Experimenta um elmo de Hércules.
Он сделан по образцу шлема Геракла! С которым он убил великана Гериона!
Forjado à imagem do elmo de Hércules, quando derrotou o demónio Gerião.
А? Генерал Ситакл. Не желаете ли поближе осмотреть доспехи Геракла?
General Sitacles, talvez queira inspeccionar a armadura de Hércules?
Уроки Геракла будут усвоены!
As lições de Hércules vão espalhar-se.
Последний подвиг Геракла совершён.
O último Trabalho está terminado.
Хотите знать правду про Геракла?
Querem saber a verdade sobre Hércules?
Я нашёл Геракла!
Encontrei o Hércules!
Ты похож на Геракла, что-то в этом роде.
Pareces ou Hércules ou assim.
Тот, кому это удастся, затмит Ахиллеса и Геракла.
Tal feito estaria para além das glórias de Aquiles, para além de Héracles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]