Гинеколога Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Что это за бред насчет гинеколога?
O que é tudo isso de um ginecologista? Quem é ele?
- Я взяла направление у моего гинеколога.
- Da minha ginecologista.
Я знаю гинеколога, которая не прочь это сделать.
Conheço uma ginecóIoga que o faz.
- Мы развелись. Она вышла то ли за педиатра, то ли за гинеколога, или за педиатрического гинеколога. Живут в Сосалито.
Ela voltou a casar com um pediatra ou um ginecologista, ou um ginecologista pediátrico, e vive em Sausalito.
Да, другого акушера-гинеколога в городе нет.
Ele é o único na cidade.
Ты знаешь какого-нибудь хорошего гинеколога?
Conheces algum bom obstetra?
Знаешь, она ищет другого гинеколога.
Vai querer arranjar outro ginecologista.
Кто-то взял его послушать и оставил у гинеколога.
A não ser que alguém o tenha deixado no ginecologista.
Похоже вам так же уютно как на приеме у гинеколога.
Bem, isso é tão confortável quanto uma colônia no Alto Tijuana...
Была у гинеколога.
Fui ao ginecologista.
Я был у гинеколога. Джордан беременна.
Fui ao obstetra.
И.. записи у гинеколога говорят о том, что в последнее время у нее было мало сексуальных контактов.
Relatórios ginecológicos dizem que ela não tem tido uma vida sexual activa.
Ты знаешь, нет никакой связи между офисом гинеколога и... возникновением близости между терапевтом и его пациенткой.
Sabes, não há nenhuma ligação entre o consultório de um ginecologista e a intimidade de um terapeuta com o seu paciente.
Я была у гинеколога, он сказал мне напомнить тебе держать твою вагину в чистоте.
Estive no ginecologista, que me disse para te relembrar de manteres a tua vagina limpa.
Решила пройтись по магазинам после гинеколога.
Fiz umas compras depois da consulta.
когда был у гинеколога, это когда возил Квинн и Финна на ультразвук.
Ainda nem senti o bebé a dar pontapés... e a única vez que fui ao consultório do obstetra... foi para levar a Quinn e o Finn à ecografia das 10 semanas.
Мне и не надо, у нас всего два гинеколога в городе.
- Nem tenho de ganhar. Só há dois obstetras na cidade.
А потом, во второй раз, мы использовали музыку, которая должна была помочь мне рассслабиться, но у меня было такое чувство, как будто у меня прием у гинеколога в лифте.
E da segunda, foi música de fundo que era suposto relaxar-me, mas que me fez sentir como se estivesse a ter uma consulta de ginecologia num elevador.
Я ищу гинеколога для своей дочери, ей 16 лет.
Procuro um ginecologista para a minha filha, que tem 16 anos.
- Если ребята из моего отряда узнают, что я проходил обследование у гинеколога, будет очень неудобно.
Isto é embaraçoso. Se os tipos da minha unidade soubessem que fui examinado por uma ginecologista, nunca mais se calavam com isto.
Я была у гинеколога.
Fui ao ginecologista.
Тебе нужен коктейль таблеток от ВИЧ, контрацепты, профилактика венерических болезней и осмотр гинеколога. Верно?
Vais precisar do cocktail do VIH, da pílula do dia seguinte, profilaxia de DST e um exame pélvico.
Тебе необходим еще один осмотр гинеколога чтобы убедиться, что все залечивается как следует не говоря уже об анализах и продолжении приема препаратов для профилактики ВИЧ
Precisas de outro exame pélvico para vermos a cicatrização. Assim como mais análises e medicação contra o VIH.
Я бы сказала, он больше похож не знаю, на гинеколога.
Acho que é... Não sei. Ginecologista.
- Я вызову Вашего акушера-гинеколога.
Vou contactar a sua obstetra.
Мы только что были у гинеколога, ребёнок уже на третьем триместре, у него головка 15 см шириной, а у твоей сестры узкое влагалище.
Fomos à obstetra, o bebé está no terceiro trimestre, a cabeça tem 15cm de largura, a tua irmã tem uma vagina pequena.
И кстати : я хочу посетить гинеколога.
Além disso, tenho de fazer um exame e o meu seguro cobre.
Гинеколога сюда и кувез.
Preciso de um obstetra e uma incubadora.
Выглядит как инструмент гинеколога феи Динь-Динь.
Parece algo que foi usado pelo ginecologista da Sininho.
Гинеколога.
No ginecologista. Não estou a gozar.
Мне нужно подобрать новый нажимной диск, но Дженни у гинеколога и магазин будет закрыт до четырех.
Preciso de ir buscar uma nova placa de pressão, mas a Jenny está no ginecologista e só abrirá a loja às 4.
Он меня вообще не волнует, если только на нём нет гинеколога. И, сестра!
Sinta o osso púbico com a mão esquerda.
Плюс мне нужна причина чтобы отвлечься, так как я у гинеколога.
Além disso preciso de um distração porque estou nos estribos.
Простите. Кому здесь нужна консультация гинеколога?
Sabes quem precisa de uma consulta ginecológica?
Рожденный в Нью Дели, третий сын странствующего гинеколога, я показал ранние задатки гения.
Nascido em Nova Deli, o terceiro filho de um ginecologista itinerante, mostrei sinais precoces de genialidade.
Я проверяю отчёт твоего гинеколога доктора Марш.
Estou aqui por causa de um relato da tua ginecologista obstetra, a Dra. Marsh.
Привет! У меня только что был прием у гинеколога.
Tive a minha primeira consulta com o obstetra.
А это список препаратов Даны, взяли у её гинеколога.
Esta é a lista de remédios da Dana... que conseguimos do obstetra dela.
И я повела себя немного безрассудно у гинеколога, попросила ее сделать анализы и...
E fiz a loucura de ir ao ginecologista para testar os meus níveis e...
Просто я думаю, что не стоит осуждать гинеколога - из-за одной фразы.
Não precisas difamar, por causa de um comentário.
Просто проверка у старого гинеколога, чтобы убедиться, что все части... на месте.
Estava a consultar-me com a ginecologista, para ver se, está tudo em ordem.
Слава богу, что я всё планирую заранее, и додумалась выслать в комиссию записи моего терапевта, гинеколога и психоаналитика, объясняющие, что я так себя вела на собеседовании из-за моей болезни Осгуда — Шлаттера. Осгуда — Шлаттера?
Ainda bem que penso em tudo e mandei relatórios à SCU do meu médico de família, do ginecologista e do psicólogo, a explicar que o meu mal-estar durante a entrevista se deveu à minha Osgood-Schlatter.
- Кстати, о рекомендациях, моя подруга только что узнала, что она в интересном положении, и она ищет акушера-гинеколога.
Por falar em referências, uma amiga minha, acabou de saber que estava grávida, e anda à procura de um obstetra.
Теперь миллионы женщин не лишатся услуг гинеколога.
Agora, milhões de mulheres não perderão os cuidados de saúde férteis.
Ох, знаете, мой целитель сказал, что причина, по которой я не могу забеременеть в том, что моя аура грязнее, чем инстаграм моего гинеколога.
Oh, você sabe, meu curandeiro diz. A razão que eu não tenho sido capaz de engravidar. É que a minha aura é filthier.
Я сын гинеколога. Я могу быть полезен.
Sou filho de um ginecologista.
Посещения гинеколога. "
Consultas ginecológicas anuais. "
Это просто убивает моего гинеколога!
Deixa o meu ginecologista nervoso.