English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Гипотетически

Гипотетически Çeviri Portekizce

393 parallel translation
- Давайте поговорим гипотетически.
- Vamos a uma hipótese, Doutor.
Гипотетически, не возненавидел бы капитан Смит лейтенанта Джонса, узнав, что лейтенант Джонс ненавидит и презирает его?
O Capitão Smith não começaria a odiar o Tenente Comandante Jones quando percebesse que o Tenente Comandante Jones o odiava?
- Гипотетически, мистер Спок. Гипотетически, мисс Шоу.
- Por hipótese, Sr. Spock, Menina Shaw.
Возможно ли хотя бы гипотетически быстро преодолеть расстояние в 30 000 световых лет?
Haveria aí, mesmo em princípio, uma maneira de ir muito rapidamente, até 30.000 anos-luz da Terra?
Хотя есть один вероятный выход : гипотетический тоннель или "червоточина" сквозь следующее измерение, место, которое затягивает материю и свет.
Contudo, há uma saída possível, um túnel hipotético ou buracos através da próxima grande dimensão, um lugar absorvendo matéria e luz.
Это гипотетический вопрос.
É apenas uma hipótese.
А вот скажите, чисто гипотетически, что, если бы он был виновен.
Digamos que pensava que tinha sido ele.
Можно сказать, что один гипотетический пациент был эксгибиционистом, и никто и ничто не могло предотвратить её смерть.
Podia argumentar-se que um doente hipotético assim podia ser exibicionista e não havia nada a fazer para prevenir a morte dela.
Это рефлекторный ответ вы рассматриваете эту ситуацию как гипотетически
Respondeu assim porque considerou o caso hipotético.
Нет-нет, я просто сказал гипотетически
Estava a falar hipoteticamente.
Ладно, гипотетически - почему я не выйду замуж до сорока лет?
Então, "hipoteticamente", por que não hei-de estar casada aos 40?
Он неясный и гипотетический.
É vaga e hipotética.
Просто гипотетически.
- Era só hipoteticamente.
Но, чисто гипотетически, женщины мечтали иметь детей, а их мужья на это не способны. Теперь все довольны, и никто не пострадал. Чисто гипотетически, в чём моё преступление?
Só estou a dizer, hipoteticamente, que se algumas mulheres quisessem ter filhos e os maridos não fossem capazes, se todos ficassem felizes e ninguém se magoasse, onde está o crime?
Просто гипотетически, Рэй, хорошо?
É só a fingir, está bem?
Если, гипотетически, это вы на пленке, то вас могут посадить в тюрьму лет так на 15-20, может и больше.
Eu sei. Por isso, se por acaso fosse o senhor, iria de novo para a prisão por... mais 15 ou 20 anos. Ou talvez mais.
Может ли такой сценарий, просто гипотетически, чем то увлечь тебя на этих условиях?
que diria você à ideia, na presente conjuntura? O que o Jerry pergunta é que tal vires gravar um disco em Londres?
Если гипотетически предположить.
- Posso até imaginar.
Что случится - гипотетически - если кто-то выведет из строя выделители?
O que aconteceria hipoteticamente... e se alguém sabotasse as refinarias?
Что если... и поверь мне... чисто гипотетически... но что если бы тебе предложили такую сделку... программу разделения капитала?
Então e se... e acredita em mim... isto é estritamente hipotético... mas e se te fosse oferecido algo tipo direitos de venda sobre acções. Programa de equidade-divisão?
Гипотетически - ты Ллойд Рассел, только что коронованный принц белых женщин из пригородов, вы с действующим Президентом не друзья,... что ты сделаешь?
És o Lloyd Russell, não é amigo do Presidente. - O que fazes?
- Гипотетически или мне назвать вам цену?
Falamos hipoteticamente ou quer que eu indique uma quantia?
- Гипотетически, если Фиби будет моей... - Да! О!
Hipoteticamente, se a Phoebe fosse a minha...
Гипотетически.
Hipoteticamente.
Я спрашиваю гипотетически.
Falo hipoteticamente.
Гипотетически, существует множество признаков романтического увлечения.
Hipoteticamente, existem várias indicações de atracção romântica.
Ну, я имею в виду, когда я говорю про задницы, это гипотетически.
Não estava a falar do teu cu, estava a falar de um cu hipotético.
- Алекс, сегодня у нас есть шанс спасти жизнь. Не нужно пытаться предотвратить преступление, которое гипотетически может произойти через 20 лет.
Podemos salvar uma vida, não evitar uma morte daqui a 20 anos.
Я говорю гипотетически.
Falo hipoteticamente.
"Гипотетически"... если бы они хотели защитить астероид, как бы они это сделали?
Hipoteticamente. Se desejassem defender o asteróide... Como deveriam proceder?
Я лишь говорю гипотетически.
Só falo hipoteticamente.
Чисто гипотетически, как мой непосредственный начальник скажите если этот пришелец показался бы мне опять...
Como meu superior, hipoteticamente, se o alienígena voltar a falar comigo...
Это выглядит гипотетически до тех пор пока людям не объяснят что имеется в виду.
É posto como uma hipótese antes das pessoas terem educação.
Гипотетически и вне контекста?
Com um cenário hipotético e falta de contexto?
Да нет, я гипотетически.
Falava hipoteticamente.
И почему гипотетически к сорока годам мне не выйти замуж?
Hipoteticamente, por que não hei-de estar casada?
Что это во мне такого гипотетически антизамужнего?
Tenho algo que me impeça de casar?
Можно сказать, гипотетически... существует возможность ускорения молекулярной структуры... до состояния, когда весь окружающий мир выглядит застывшим.
Vamos apenas dizer que, hipotéticamente falando... seria possível acelerar sua estrutura molecular... antes que o resto do mundo parecendo como se ainda estivesse parado.
Гипотетически, если нет никакого Итана, она разве не твой тип?
Hipoteticamente, se não houvesse Ethan, ela não era o seu tipo?
Позволь задать тебе... гипотетический вопрос.
Deixa-me fazer-te uma... pergunta hipotética.
Гипотетически, как долго будет действовать временное лекарство?
Hipoteticamente, quanto tempo duraria esta cura temporária?
Ну давай просто представим, чисто гипотетически какого ребенка ты бы смог отдать?
Vamos só pôr a hipótese, e é só uma hipótese, de qual estarias disposto a abdicar?
Гипотетически говоря, если было, это угрожало бы целостности силового поля?
Hipoteticamente, se isso acontecesse, ameaçaria a integridade do campo de forças?
Но гипотетически предположим, что есть пациент, который чувствует, что ему тут не место, чувствует, что пришёл в вашу больницу не без проблем, но в целом нормальный, и был сведён с ума этим учреждением.
Mas, por hipótese, imagine que havia uma paciente que sentia que não pertencia aqui. Que entrara para o seu hospital muito perturbada, mas saudável na essência, e que estava a perder a sanidade com esta instituição?
Вы спрашиваете, мог ли случиться этот гипотетический сценарий?
Está a perguntar se este cenário hipotético poderia acontecer?
Это было гипотетически.
Era hipotético!
Гипотетически, да.
Hipoteticamente, sim.
Но гипотетически, даже если я ей и увлекся, то какое твое дело?
Mas hipoteticamente, se eu estivesse interessado nela, importavas-te?
Гипотетически.
É só uma hipótese.
Гипотетически...
Hipoteticamente...
Я думала, мы обсуждаем гипотетический сценарий.
Pensei que isto era "um cenário hipotético."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]