English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Гладкий

Гладкий Çeviri Portekizce

58 parallel translation
Шелковый, гладкий.
Sedoso, macio.
- Тоже рябой? - Нет, гладкий.
Com o rosto marcado, como eu.
Какой был красивый, гладкий...
Bem apessoado, pele lisa...
Чувствовала гладкий, прохладный мрамор всем своим телом? "
Sentir aquele mármore fresco pelo corpo abaixo?
Принесите бутылку текилы и я расскажу вам план, гладкий, как задница младенца.
Arranje-me uma garrafa de tequila, que eu tenho um plano tão fácil que uma criança o seguia.
Расскажите о плане, а уж я сам буду судить о том, какой он гладкий.
Mostre lá o plano, que já lhe digo se é fácil.
- Да, такой гладкий.
- Sim, é muito macia.
Я не вижу деталей поверхности. Он полностью гладкий.
Não vejo relevos de superfície.
Камень был гладкий, как галька из священной реки? - Да.
Era uma pedra muito lisa, como a pedra de um rio sagrado?
Гладкий маневр, Экс-Лакс.
Boa, cara de laxante.
Гладкий, как задница андроида.
Macio como um rabo de andróide. Como disse?
Гладкий эндоплазматический ретикулум принимает участие в синтезе липидов.
O retículo endoplásmico liso... ocupa-se da produção de moléculas de gordura.
Такой гладкий и какая мощь.
Tão sofisticada, tão poderosa.
Он холодный, гладкий и блестит.
Era fria, macia e brilhante ".
Теперь есть две версии меня : простой гладкий Джим и Джим с дырочками.
Podem escolher entre o Jim simples ou a versão com três buracos.
Он такой гладкий.
Tão suave.
ћо € подружка, ей нравитс €, когда € гладкий.
A minha namorada gosta de mim suave.
Чего я такой гладкий?
Porque sou tão gordo?
Это гладкий восьмиугольник.
Não. Estas são octógonos brilhantes.
Как видите, спил гладкий, а значит каким-бы лезвием не пользовались, размер зубьев был очень мал.
Como pode observar, o corte lateral é liso, indicando que a lâmina usada tinha uns dentes pequenos. Mas tinha-os.
Гладкий.
Que subtil...
Гладкий и привлекательный.
suave, muito suave.
Так, ты хочешь эпиляцию всего тела? "Гладкий Араб"?
Então, queres a depilação completa?
Дайте частично гладкий винт, пожалуйста.
Dêem-me um parafuso roscado esponjoso, por favor.
Ага, отпечаток с места преступления был гладкий, без пупырешек, а след рваный и неровный.
O padrão, na cena do crime, era liso, sem ondulações, e o caminho era recortado, irregular.
Круглый, гладкий.
Redondo, suave. Sem problema.
Я хочу показать тебе кое-что. Прошлой ночью мне приснился шёлк гладкий, словно мех,
Eu quero mostrar-te uma coisa.
Почему ты такой гладкий?
Como és tão macio?
Гладкий и безволосый.
Suave e sem pelos.
Все еще гладкий как попка младенца.
Continua suave como tudo.
Гладкий?
Era macio?
Веди меня в гладкий путь из-за моих врагов.
Guia-me em um caminho suave por causa dos meus inimigos.
Вскоре, когда стало достаточно холодно, он находил чистый, гладкий кусок льда.
Quando estivesse frio o suficiente, ele procurava um bom pedaço de gelo.
Хороший переход, Мистер Гладкий
- Bem jogado, Sr. Subtil. - Obrigado.
Гладкий джаз.
Smooth jazz.
У меня это самый гладкий взлёт, за последние годы.
Essa foi uma das mais suaves descolagens que tive em anos.
Такой гладкий.
Tão lisa.
"Этот стол очень гладкий, потому что... у моей жены очень сочненькая киска... она вагинировала стол... наш род занимается этим поколениями... мы вагинируем..."
"Esta mesa é muito suave porque a minha mulher tem uma rata muito suculenta, e ela vaginou a mesa. Na minha família, fazemos isto há gerações, vaginamos."
- Он такой гладкий.
- Está tão mole.
С меня взятки гладки, так?
O fardo já não é meu.
Так что при любом раскладе с тебя взятки гладки.
Ou seja, o que quer que aconteça, estás sempre safa.
Если убийство — с тебя взятки гладки.
Assassinato livraria a sua cara.
Какой гладкий красавчик!
- Que rapazinho ternurento!
РЭП даёт он гладкий как тефлон.
Na Stoolbend High, Sou o negro Zac Efron
"Бдыщь!" — гремят взрывчатки, счет сравнялся, взятки гладки.
E lá vai bomba. O resultado está empatado.
Гладкий малышок.
Sou o treinador dele, portanto...
Мы выключили cd-проигрыватель и получился совершенно гладкий переход. Полностью неразличимый. Стало понятно — это он.
Como se fosse M People, Madonna ou... como sair à rua e os paparazzi e tudo... os assistentes de produção e toda a gente para o receber... e levar-nos até à suite VIP.
Но если вы не заинтересовались, взятки гладки я просто у...
Mas se não lhe interessa, não há problemas. - Vou seguir...
Такой гладкий.
És tão macio.
Нашлёпаешь пару страниц, потом - бац - и уже песня, а с меня взятки гладки.
Só escrevo umas páginas, e depois alguém começa a cantar, e eu não preciso de me preocupar com essa parte.
Тогда разрешение - липа, и с меня взятки гладки.
São licenças muito falsas e desligo-me rapidamente do caso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]