Глухая Çeviri Portekizce
176 parallel translation
Я кричу очень громко, как глухая.
Muito alto, como uma surda.
Засунь пальцы мне в задницу. Ты что, глухая?
Enfie os dedos no meu cu, está surda?
Она хоть и глухая, но всё понимает.
Ela não ouve, mas adivinha tudo.
Я не слепая и не глухая!
Não sou cega nem surda!
Вспомните, напротив - глухая стена.
Lembrem-se! Existe um muro branco, logo não podem haver testemunhas.
Я не глухая.
- Eu não sou surda.
Я не говорила, что ты глухая.
- Ninguém disse que eras!
Вы глухая или просто тупая?
Está a ficar surda ou é simplesmente estúpida?
Я не глухая.
- Não sou surda.
- Вы что, глухая?
Você é o quê? Surda?
- Я глухая.
- Sou surda.
У меня глухая тетя, можем идти к ней...
Tenho uma tia que é surda. Podíamos ir para lá.
Я не глухая.
Não sou surda.
Слушай, твоя мама глухая.
A tua mãe é surda.
Ведь ты же немая, но не глухая, верно?
Tu és muda, mas não és surda, pois não?
Не странно ли, что глухая женщина услышала шаги наёмника?
É difícil para uma mulher surda ouvir um assassino a aproximar-se, não é?
- Я не глухая, Миллер.
- Não sou surda, Miller!
- И она глухая?
- Sim. - E é surda?
Она глухая?
Ela é surda?
- Ну, я слепая, но не глухая.
- Sou cega, não sou surda.
- Но ведь Джои Лукас глухая...
- Se a Joey Lucas é surda...
- Вы же знаете, она не глухая.
- Sabes que ela não é surda, certo?
Есть шанс, что у Чарли есть глухая близняшка?
Há alguma hipótese de a Charlie ter uma gémea surda?
Ты что, глухая? "Высший балл" - означает самый лучший шпион.
Estás a ouvir-me? Nota perfeita significa espia perfeita.
Ты не глухая.
Ouviste-me.
Ты глухая?
És surda?
Скорей! Глухая ночь играет роль беглянки.
Mas vem depressa, a noite é boa indicadora de caminho.
Ты глухая?
São surdas?
Спасибо, что ты так охуенно вступился, ты тупая глухая скотина!
Obrigado por estar do lado da porra da justiça, seu cabrão idiota!
Ты подумал, что она глухая?
Julgaste que era surda, hã?
Я глухая.
Sou surda.
- Алиса, ты глухая, но не слепая.
- És surda, Alisa, não és cega!
- Потому, что я глухая?
- Porque... - Por eu ser surda?
Она не глухая.
Meredith, estás a ouvir-nos?
" Ой, я глухая, ничего не слышу!
" Sou surda. Não ouço.
- Та глухая девка с Дьюи-стрит.
- A miúda surda de Dewey Street.
Она глухая.
É surda.
Глухая Меган...
Megan surda.
Это и значит "глухая".
É o que "surda" significa.
Глухая Меган это умеет.
A Megan surda sabe fazer isso.
Да она глухая.
- É muda?
Нет, не глухая.
- Não é nada, pois não?
Я живу как кукла - слепая, глухая, не понимая права других.
Percebi-o de repente, enquanto dançava contigo.
Вечно забываю, что она глухая.
Esqueço-me sempre que ela é surda.
- Так говоришь, она глухая?
- E estás a dizer que ela é surda.
- Я не говорю, что она глухая.
- Não estou a dizer que é surda.
Она и есть глухая.
Ela é surda.
Когда мне было 8 лет с нами год жила моя глухая кузина. Сам понимаешь, я не мог хоть немного не выучить его.
Claro que durante um tempo, não fui capaz.
Ты что, глухая? !
Estás surda?
Ты что, глухая? Я же тебе сказал, что тебя вызывают.
Não te armes em enguia, tu, também.
- Не глухая.
- Não sou surda.