Гололед Çeviri Portekizce
10 parallel translation
"Действие должно продолжаться, будь дождь, солнце, снег или гололед!"
"The show must go on", quer chova, faça sol, caia neve ou saraiva! "
Кстати, передают, будет гололед.
A propósito, as estradas estão escorregadias.
Тут такой гололед, я не удержалась и упала.
Bem, a entrada estava cheia de gelo, e eu caí.
На улице гололед.
As estradas estão congeladas.
По шоссе ходят бродячие коровы. Не доезжая до Эдгара гололед
E há vacas a deambularem pela estrada, gelo perto de Edgar.
Так что, когда Келсо придет сюда он пройдет мимо гаража, где я устроил гололёд с помощью шланга, и увидит там порножурнал, а это отличная западня для Келсо, ведь перед сиськами он не устоит.
Então quando o Kelso chegar, vai passar pela entrada... que eu reguei com a mangueira... e vai ver uma revista de mulheres nuas ali... o que é perfeito para o Kelso, visto que ele não resiste a uma mama.
Дорожная ситуация будет опасной, возможен гололёд, изменения должны начаться около 5 : 00 этим утром.
As condições das estradas estarão complicadas e isto começará hoje ao redor das 5 : 00h da tarde.
Можете поверить, в такой то гололёд? !
Acreditaria numa tempestade de gelo?
- На дорогах гололёд. Это, может быть, опасно.
Pode haver gelo negro na estrada, é perigoso.
Я ездила во все эти места, даже если был гололёд.
Ia a todas elas, mesmo que tivesse tudo gelado.