Гонка Çeviri Portekizce
432 parallel translation
Там эта гонка и... там девочка из Лог-Айленд, 13-ти лет... которая собирается участвовать в этом соревновании... и он хочет, чтобы его новый Глава Спортивного отдела занялся этим.
Há uma corrida e... há uma rapariga de Long Island, com treze anos, que vai competir... e ele quer o novo director do Desporto a cobrir isso.
Это - двухнедельная гонка на собачьих упряжках в 35-градусный мороз.
É uma corrida de trenós de duas semanas com temperaturas negativas.
Гонка на одну милю, приз Лэнсдауна - сто тысяч долларов.
Com mais 100.000 dólares do prémio Landsdown em jogo aos 1.600 metros. / i
Итак, гонка началась.
E partiram e estão a correr!
Гонка на одну милю, приз Лэнсдауна - сто тысяч долларов.
Com mais 100.000 dólares de prémio em jogo em Landsdown nos 1.600 metros.
Итак, гонка началась. На старте вперёд вырывается...
E eles partiram e já estão a correr!
Гонка, которую вы ей устроили перешла все пределы!
O modo como a tratou estas seis semanas... excedeu todos os limites de decência comuns.
Это гонка.
Vamos fazer uma corrida.
О, великая Америка и любители спорта всего мира... сегодня начинается 20-ая Трансконтинентальная Гонка.
- Oh! grande multidão da América e fãs do desporto de toda parte. Hoje organizamos como em cada ano a 20ª carreira transcontinental.
Доброе утро американцы - и снова гонка. Она пройдёт с 12-тичасовыми питстопами в Сент-Льюисе и Альбукерке... А ещё, возможно, в Национальном музее американских индейцев.
- Bons dias, americanos, este ano a corrida... com um percurso de 12 horas que já conheceis, atravessarão... nosso país por Sant Louis e Alburquerque... onde temos o museu dos indo-americanos.
Нужно как-то прокомментировать. Здравствуйте дамы, вы согласны, что это самая захватывающая гонка года?
- Damas e cavaleiros, não é esta a ccorrida mais espectacular do ano?
- Гонка-то продолжается?
- Vai suspender a corrida?
Меня достала эта гонка и ты.
E desta vez não vou ocupar o segundo posto.
Слушай, эта гонка - это же спортивное состязание, мне нужна какая-то защита.
Bem sr. Deacon nós não queremos nenhum acordo, tudo o que pedimos é algum tipo de protecção.
Извини - это гонка.
- Sinto muito mas estamos numa corrida
- Гонка запрещена.
- A corrida fica abolida.
Это же Гонка!
- Mas ele é o herói da corrida!
Гонка это символ всего, что нам дорого, американский стиль жизни.
- A corrida é tudo o que temos, forma parte de... nossa forma de vida americana.
Итальянская гонка на следующей неделе.
A corrida italiana é a semana que vem.
Первый, самый важный, зеленый флаг - гонка в процессе.
A mais importante, a verde, significa que começou a corrida.
Гонка состоит из 200 кругов общей протяженностью 80 км.
São 200 voltas... que equivalem a 80 kilómetros en esta corrida de bicicletas.
- Та прошлая гонка... как шоссе M1 в тумане!
- A última... como a M1 numa confusão!
К чему эта гонка, моя дорогая?
Não estás a contar para o jogo das escondidas.
Гонка, спешка, сроки...
Pressa, empuxo, velocidade, prazo final.
Мы в Бруклэнсе. Последний заезд этого сезона собрал самые быстрые из гоночных автомобилей. Но самое поразительное зрелище сегодня - это большая гонка на 20 миль "Золотая звезда".
Brooklands, o encontro final de uma época entusiasmante, traz-nos o mais veloz dos carros e as grandes emoções do dia, na grande corrida, Gold Star Handicap, num percurso de cerca de 32 quilómetros.
Эта гонка по пересеченной местности могла бы кончиться плохо если бы мы не держались вместе.
Esta fuga da lei era uma inferno se não ficássemos juntas.
Вот это гонка.
- Isto é que foi uma volta.
У меня завтра гонка.
- Mas tenho uma corrida amanhã.
Это гонка.
- Despacha-te.
Это была всего лишь гонка.
Apenas corri o que tinha a correr.
- Гонка фактически уже позади.
- A corrida é lá atrás.
Самая богатая гонка по бездорожью на мотоциклах и песчанных багги в истории организованного спорта.
É o "cross" para veículos motorizados e "buggies" mais radical da história do desporto organizado.
- Притормози-ка! Это закрытая тарритория! Эта гонка привлекла очень особое племя.
Esta corrida atrai uma raça de gente muito especial.
Это больше была не гонка. Теперь это было состязание на выносливость.
Já não era uma corrida, era uma prova de resistência.
Где эта чёртова гонка?
Que é da maldita corrida? !
Гонка определённо продолжалась.
A corrida estava definitivamente lançada.
- Н-но в чем спешка-то? Гонка закончилась.
Não há pressa, a corrida já terminou.
У меня через минуту гонка так что будь так добр...
Tenho uma corrida a começar num minuto portanto, se tiveres a gentileza de...
Твоя первая гонка, ты в лучшей команде. У тебя бешеная тачка, тебя поддерживают друзья.
Primeiro Grande Prémio, Pole-positon, um carro infernal, amigos,...
Теперь у вас начинается гонка против времени и срока годности.
Agora é uma corrida contra a data de validade.
Лошади вообще знают, что это гонка?
Os cavalos sabem que é uma corrida? Será que eles têm essa noção?
Значит, гонка началась.
Então a corrida continua.
Гонка? "60 минут"? Что именно?
Se tirar o "60 Minutos", ninguém me atende as chamadas.
И гонка закончилась!
E é uma corrida contra o tempo!
Гонка экспeримeнта - плохая наука, нeзависимо от того, кто подопытный.
Avançar tão depressa é má ciência, seja quem for a cobaia.
"Это ведь не какая-то гонка".
"Isto não é uma corrida estúpida."
Линдси, это тест, а не гонка.
Lindsay, é um teste não é uma corrida.
Итак, гонка началась.
E eles partem e já correm!
Пока поднят зеленый флаг, гонка продолжается.
A corrida continúa com a bandeira verde.
Захватывающая гонка.
- Em nós cresceu
А если это была бы гонка, то Милли тебя уже обогнала.
Se fosse uma corrida, a Millie teria ganho.