Гоп Çeviri Portekizce
36 parallel translation
Ого, не говори "Гоп!"
Isso, é confiança.
- А ты не говори гоп.
- Não estejas assim tão certa.
Теперь скажи "Гоп стоп".
E agora diz : "Mäos no ar".
Гоп стоп.
Mäos no ar.
Ну, гоп, гоп, гоп. Все вместе!
Vamos, todos!
- Без труда не выловишь рыбку... Не говори "гоп", пока...
Quem não arrisca, não petisca?
Разъяренный ветер! Гоп!
Ventos furiosos!
Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь.
Não conte com o ovo no rabo da galinha.
Наша красавица Гоп-Тан сейчас нам все расскажет? В нашей больнице есть стабилизационные палаты.
Il-soon, por favor, sua máscara.
Охуенный гоп-стоп.
Merda da puta da velha escola.
Когда я стану обустраивать интерьеры нашей усадьбы, тогда и скажу "гоп".
Quando esteja a decorar a casa dele na montanha, na qual estarei também a viver digo-te se funcionou.
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
Até ao lavar dos cestos, é vindima!
Водитель такси проехал... Гоп.
Um motorista de táxi como tu andando por aí...
Гоп!
- Tu és de Jaffa?
Да так, гоп-стоппер, который работал в ту самую ночь в том самом месте.
É só um ladrão que por acaso estava a trabalhar na mesma zona na mesma noite em que a nossa vítima foi morta.
Пошла игра. Гоп!
E assim vai começar.
Рано или поздно Кларк выдаст себя и твою гоп-криптонскую компанию.
Mais cedo ou mais tarde, o Clark expor-se-á assim como o teu querido bando de kryptonianos.
"гоп-стоп, гони монету, бабка!"
"Doçura ou travessura"? Esquece!
Герман Кауфман исчез - Во время гоп-стопа за пределами Филадельфии.
O Herman Kaufman desapareceu num sequestro perto de Filadélfia.
Мы пошли на гоп-стоп, я сумел выбраться...
Estávamos a fazer um trabalho.
Тебя скорее пырнут во время гоп-стопа.
Estão mais propensos a morrer durante um assalto.
Не говорите "гоп", пока не перепрыгнете.
Não fales de uma coisa sem conhecer...
Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь.
Falaste cedo demais, espertalhão.
В этот раз у нас серьёзная заварушка! Гип-гоп.
Estamos numa grande alhada desta vez, Robô Feiticeiro.
А вечером у нас встреча с другими членами моего классного коллектива, и мы отмечаем десять лет, как мы не учимся вместе. Гип-гоп.
E hoje é a noite que me encontro com outros membros do meu ex-grupo de estúdio de 12 pessoas para celebrar o aniversário de quando éramos dois grupos há 10 anos atrás.
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
Não comas mais do que possas engolir.
Заканчивай, Гоп-стоп.
Hora de acabar, "Shortstop".
Гоп-стоп?
Shortstop?
Гоп-стоп.
Short-stop ( curto para ).
Гоп-стоп.
Shortstop...
"За Гоп-стоп".
"Para o Shortstop".
Ага, не говори "гоп".
Sim, não cantes vitória antes do tempo.
Не говори гоп.
Não falem cedo demais.
Нехилый гоп-стоп.
- Três mil dólares.
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
- e nem vai trazer os guardas.
Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь.
Não nos precipitemos.