Горках Çeviri Portekizce
81 parallel translation
Представлять, что занимаешься любовью на американских горках.
Pense que fazer amor é como, digamos, andar numa montanha russa.
Ты имеешь чертово американское право есть сладкую вату, кататься на американских горках.
Como americano, tens o direito a algodäo doce e à montanha-russa. Tenho?
Уверен, у тебя есть занятие поинтересней, чем болтаться вниз башкой на этих горках весь день.
Tenho a certeza que tens coisas melhores para fazer do que andar na montanha-russa.
Они решили покататься на американских горках.
Vai a corta mato.
Будем пить дешевое пиво, будем кататься на американских горках, пока не стошнит.
Podemos ir beber cerveja barata e andar na montanha-russa até vomitarmos.
Как будто вы въезжаете на первый подъём на американских горках, и вдруг не хотите ехать дальше... Вот так : "Тык, тык, тык"...
É como se estivessem naquela primeira subida da montanha-russa... mas não queremos realmente andar na montanha-russa... vamos assim click-click, click-click...
Мы говорили о ваших Американских горках, которые "не имеют аналогов в мире".
A sua montanha russa tem o lema : "Diferente de todas as anteriores".
Я знаю о американских горках.
Sei da montanha russa.
Возможно, на самом деле ты не хочешь ехать потому, что страшнее всего в этих горках ощущение того, что ты не можешь их контролировать.
Acho que está nervosa com a montanha-russa... porque dizem que na verdade, esse medo... vem do sentimento de abrir mão do controle.
Ладно. А что произошло на горках?
E o acidente na montanha-russa?
Нам нужно знать, кто сидел за вами на горках. Так.
Temos de saber quem estava atrás de vocês.
Кто же сидел за нами на горках?
Certo. Quem estava atrás de nós na montanha-russa?
Все происходит в той же порядке, в котором люди сидели на горках. Но мы не знаем, как это работает с теми, кто сидел вместе.
Sabemos a ordem, mas não como funciona com quem te sentaste ao lado.
А я буду спрашивать всех, кого встречу, кто еще был тогда на горках.
Vou perguntar a todos se sabem quem mais estava lá.
Ты не помнишь, Джули была на горках?
A Julie estava na montanha-russa?
Ты должна сказать мне, Выслушай меня. Скажи мне : "Кто сидел с тобой на горках?"
Quem é que estava sentada ao teu lado na montanha-russa?
Послушай меня! Скажи мне : "Кто был с тобой на горках?"
Tens de me dizer quem estava sentada ao teu lado.
Если бы ты прокатился на лучших американских горках ты бы тоже побежал назад в очередь.
Se andas na melhor montanha russa de sempre, voltas para a fila.
Будь осторожен. Пристегивайся на своих американских горках. - Ладно, я все понял.
- Mantém a barra de segurança bem presa.
Знаешь, на "Американских Горках" есть знак :
Sabe aquele aviso que diz :
Это как жить на американских горках.
É como viver numa montanha-russa.
Тем, кто ростом ниже отметки, нельзя кататься на американских горках.
Se não tem esta altura, não pode andar na Montanha Russa.
Никогда не каталась на американских горках, никогда не плавала.
Nunca andei numa montanha-russa. Nunca nadei.
Там определенные требования по росту. Как на американских горках в Маттерхорн.
Há um mínimo de altura, como para andar no "Matterhorn".
Ты говоришь это не потому, что 3 раза прокатилась на американских горках?
E não dizes isso por teres andado três vezes na Wave Drive?
Пора нам прокатиться на Американских Горках!
- Vamos dar uma volta na montanha russa.
Весь прошлый год был как поездка на "американских горках", и он был единственным, кто заботился обо мне.
Este último ano tem sido uma loucura e ele foi o único a cuidar de mim.
Ты можешь прокатиться на люом другом атркционе кроме американских горок Потому что я боюсь кататься на американских горках
Podes ir a qualquer outra diversão que queiras, mas não montanhas russas porque tenho medo das montanhas russas.
С тобой как на американских горках.
- Contigo ou é a oito ou oitenta.
Если на чем и стоит покататься, то на американских горках.
Devíamos subir à montanha russa.
Как только мы действительно стали готовиться к настоящим трипам, Рик спросил меня о американских горках. "Тебе нравятся американские горки?"
Quando chegámos à preparação para as trips, o Rick perguntou-me sobre montanhas-russas.
Мы на всех горках побываем. Абсолютно на всех.
Hoje vamos andar em tudo, em tudo.
Не знаю. А что? Или на американских горках, на лифте, на верблюде или...
Ou numa montanha-russa, ou num ski lift...
О! "Дурачок на американских горках"!
"Otário na montanha-russa"!
Ќе кричала на американских горках, крепкий желудок на √ равитроне.
Não gritaste na montanha-russa, aguentaste bem o Gravitron.
Семь минут чистого террора на американских горках.
Sete minutos de puro terror em montanha russa.
Хотя бы отца на тебя не вырвало. Да, но на американских горках он был весь зеленый.
Não sei, ele estava um bocado verde naquele supersónico.
У моей мамы начались схватки после катания на американских горках. Это многое объясняет.
A minha mãe conseguiu entrar em trabalho de parto, indo a uma montanha russa.
С ней как на американских горках, но я не хочу останавливаться.
É uma montanha-russa, mas não quero parar.
А я хотел бы прокатиться на американских горках в парке Ривервью, но и то, и другое перестало существовать в 1967 сразу после снежной бури.
Gostavas de passear na montanha-russa no Riverview, mas ambas foram destruídas na nevasca de 67.
Эй, я прокачусь на этих горках, и на этом точка.
Vou andar na montanha-russa, e é tão simples quanto isto.
Но и без этого езда на тех горках была дико захватывающей.
Mesmo assim, essa montanha-russa era fantástica.
Дорогая, ты не думаешь, что причина, по которой, ты не можешь найти парня, с которым можно остепениться, в том, что ты позволяешь им кататься на американских горках, не покупая билет?
Querida, já pensaste que talvez a razão por que tens tido dificuldades em encontrar alguém para assentar é porque estás a deixá-los andar na montanha russa sem comprar bilhete?
Она хочет покататься на американских горках.
Ela quer ir andar na montanha-russa. Ela é obcecada por montanhas-russas.
- Мы говорили об американских горках.
- Estávamos falando de montanhas-russas.
Потому что мы и так несколько месяцев, жили как на американских горках, с этими переживаниями, и сейчас я хочу с этим покончить.
Porque temos andado numa montanha russa de emoções há meses e eu estou pronto para sair.
Я сегодня весь день катался на эмоциональных американских горках.
Andei numa roda viva de emoções o dia todo.
А вместо поездки на американских горках, я просто навернусь вниз с лестницы.
Em vez de ir à Disneyland, talvez me limite a atirar-me pelas escadas abaixo.
Знаете, все говорят, что катаются на американских горках ради своих детишек, но взрослым это тоже нравится.
Dizem que construíram as montanhas-russas para as crianças, mas os adultos é que aproveitam.
Я хочу покататься на американских горках.
Quero ir na montanha-russa.
Они не всегда катаются на американских горках.
Eles nem sempre andam na montanha russa.