English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Горох

Горох Çeviri Portekizce

115 parallel translation
- Как об стенку горох!
É como falar para uma parede.
Как об стену горох.
É como falar para uma parede.
Что об стену горох.
É como falar para uma parede.
- Майлс, возьми горох.
- Miles, come as ervilhas.
Нужно купить горох, муку, соль, чай, и сахар.
Precisamos de feijões, flores, sal, chá, e também de açúcar.
Тчт ч меня крчпа, тчт пшено, а здесь горох.
Aqui, tenho cereais ; ali, painço e ervilhas.
Вынули из ящика в горох... помешали крем - в мойку, из мойки повесили сушиться, вместе со всеми остальными ложками. когда она кардинально изменит течение человеческой жизни. И всё это время она ждёт того рокового дня...
Sai da gaveta, serve os guisados, mexe os pudins, é lavada, arrumada, é pendurada ao lado das outras colheres...
- У меня в пироге горох.
- Há ervilhas no doce de fruta.
Горох.
Ervilhas cozidas.
Я ненавижу горох, но люблю гороховый суп. "
"E odeio ervilhas, ma adoro sopa de ervilhas."
Свежий горох. Свежий...
Ervilhas frescas...
Горох суховат, можно принести немного соуса йамок?
Arranja-nos molho yamok para estas ervilhas de areia?
Как горох об стену...
É como falar com uma parede.
Прости меня, сестра Дженнифер, могу я побеспокоить вас передать горох, если можно?
Desculpai, irmã Jennifer, podeis fazer o favor de passar as ervilhas?
- Горох выглядит пережареным.
- As ervilhas parecem esturradas.
В многих странах хрустящий горох считается деликатесом.
Em muitos países as ervilhas crocantes são uma iguaria.
Классный горох.
Grandes ervilhas.
МьI с тобой - как горох и морковь, Эрл!
Eu e tu somos duas faces da mesma moeda, Earl!
Горох был отличный.
As ervilhas estavam boas.
Единственную информацию, которую я получила от Кентов было сногсшибательное признание, что Кларк ненавидит горох.
A única informação que obtive dos Kent foi a chocante admissão de que o Clark odeia ervilhas.
Слушай, Кларк, если ты слышал про горох – уж извини...
Se ela te falar nas ervilhas, peço desculpa.
- Передай горох.
Passa as ervilhas.
Уходи! И забери с собой горох!
- Vai, mas leva os rebentos contigo!
- Передай горох, Стивен.
- Passa as ervilhas, Steven.
У вас есть замороженный горох?
Tem ervilhas congeladas?
- Горох?
- Nachos?
Как об стенку горох.
É como falar para as paredes.
Она приготовит рис, приготовит горох, приготовит курицу.
Faz um arroz, umas ervilhas, um franguinho...
Вчера, Я ушла на работу рано, и любимой едой Такa был тертый горох.
Ontem, saí cedo do trabalho, e a comida favorita do Tuck são os ervilhas picadas.
Я пришла домой после 15 часового дня, а он уже не любит тертый горох.
Chego a casa depois de um turno de 15 horas, e já não gosta das ervilhas picadas.
Дикий сладкий горох.
Ervilha-de-cheiro selvagem. Não comestível.
Ну что ты с ним будешь делать, как о стенку горох.
Juro, é como falar para uma parede.
У тебя есть мороженый горох или хоть что-нибудь холодное для моей головы?
Tens um saco de ervilhas congeladas ou qualquer coisa fria para a minha cabeça?
Чуяло сердце, что ты нарисуешься. Сэму мои слова, как об стенку горох.
Sabia que aparecerias porque sabia que o Sam não iria ouvir!
— делала горох из воздуха?
Ervilhas por magia?
Подбирает морковь, горох, зерна.
Apanha as cenouras, as ervilhas e o milho.
Сцука, ты же знаешь, что я ненавижу горох!
Vadia, sabes que odeio ervilhas!
Да, видимо, рядом как горох в стручках.
Sim, somos como ervilhas na vagem.
Знаешь, а это неплохо. Хотя мне кажется горох немного пережаренный.
Sabe, isto não é mau, mas acho que as ervilhas estão demasiado cozidas.
Горох в лифте.
Uma ervilha num elevador.
- А почему ты не ешь горох?
- Porque não comes as tuas ervilhas?
Послушай, положи горох ему на яйца.
Olha, põe-lhe as ervilhas nos tomates.
Турецкий горох богат эстрогеном.
Li na Internet que o grão-de-bico é rico em estrogénios naturais.
Сегодня у нас горох.
Ervilhas.
Атом водорода, Н, Плюс pigs ( поросята ) минус pea ( горох ) – Higgs ( Хиггс ).
Um átomo de hidrogénio, H, mais porcos, menos P. Higgs.
– Как об стенку горох!
Estou a falar para o boneco.
- Горох или кукурузу?
Ervilhas ou milho?
- Горох.
Ouço mais uma daquelas mons - trinhas assassinar "Tomorrow"
- горох, томаты.
Ervilhas, feijões, abóboras, tomates
- Дорогая, ешь свой горох. - Хорошо, папа.
Querida, come as tuas ervilhas.
" Я ненавижу горох.
Odeio ervilhas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]