Горсть Çeviri Portekizce
75 parallel translation
Бросил горсть земли в могилу.
Um punhado de terra por cima do corpo.
Часы на золотой цепочке и бриллиантов горсть. Серебряная трость.
Um chapéu alto de seda E uma bengala de prata
Я бы ему принесла горсть палок.
Eu dou-lhe mas é com o pano da frigideira.
Oсталась лишь горсть риса.
Só nos resta uma mão cheia.
Кто-то оставил горсть угля в твоем чулке у камина?
Alguém roubou o seu sapatinho da janela?
Со студентом за горсть серебра?
Com um estudante, por umas moedas de prata?
Ты не могла бы дать мне... -... горсть арахиса, Мод? - О, конечно.
Pode-me dar um uns amendoins, Maude?
Всего одна горсть сделает меня богаче султана.
Só um punhado disto far-me-ia mais rico do que o Sultão.
Я съела две тарелки "Спешл Ки", три куска бекона из индейки, горсть поп-корна, пять "MM's" с арахисовым маслом, и три кусочка лакрицы.
Comi duas taças de Special K, três bocados de peru fumado, uma mão cheia de pipocas, cinco MM's de manteiga de amendoim, - e três bocados de alcaçuz.
- Горсть соли.
- Um punho de sal.
- Да, горсть соли.
- Punho. Um punho de sal.
- Щепотку или горсть?
- "Punho" ou "pitada"?
Горсть, не щепотку.
"Punho", não é "pitada".
- Нет, ты сказал "горсть".
- Não, disseste "punho".
Или всё-таки человек - это не просто горсть воспоминаний?
Ou somos mais do que o simples cômputo das nossas recordações?
Просто... сожрать горсть и поглядеть, что случиться.
Metíamos um bocado daquilo para ver o que acontecia.
Однажды взяла горсть грязи, смешала с папайей, выпустила это на рынок и бинго : вот результат.
Pegou um pouco de barro, misturou com uma pitada de papaia, colocou no mercado e bingo : Tudo isso.
Я предполагал что ты знаешь что я не дал бы тебе горсть соплей!
Conheces-me para saberes que não estendo uma mão com ranho.
Эта капля боли, эта горсть стыда - они уходят.
Aquela ponta de mágoa Aquele bocado de vergonha Desaparece Entra no jogo
Один камешек не помогал, и я взял горсть
É que uma pedra não deu resultado, portanto tentei com uma mão-cheia.
Не то, чтобы я не был признателен за эти три фляги воды и целую горсть энергетических батончиков.
Não que não agradeça os três cantis e a mancheia de barras energéticas.
Или так, или я принял целую горсть антидепрессантов, чтобы сократить действие ЛСД.
Pode ser isso, ou então tomei um monte de anti-depressivos, que interferiram com o LSD.
Ты должен помнить каждую опрокинутую горсть земли, каждый момент!
Lembravas-te de cada pazada, de cada momento.
Принимать горсть таблеток каждый день удовольствие ещё то, но... уже два месяца прошло, а я все ещё не знаю ничего о тебе.
Não é que uma mancheia de comprimidos todos os dias não tenha piada, mas... até agora já se passaram dois meses e eu ainda não sei nada sobre ti.
Либерти Бел, если ты сыпанешь еще одну горсть драже в картошку, я надеру твою обезьянью попу!
Liberty Bell, se puseres mais bacon nessa batata... eu vou espancar esse teu rabiosque de macaquinha.
Чтобы выглядеть как настоящий американец, я положил в карман горсть пенни.
JEAN-FRANÇOIS Para parecer americano, tinha imensas canetas no bolso.
- Девушка, гимнастка... выпила горсть таблеток и потеряла сознание у меня в кабинете. - Что?
- O que?
Он принял целую горсть таблеток.
Ele tomou muitos comprimidos quando se sentou.
И все это время, горсть за горстью... зачерпывая землю и камни, вместе с твоей мамой, копающей вслед за мной, Я не переставал спрашивать себя :
E cada vez que as minhas patas cavavam... a tirar terra e bocados de tronco com a tua mãe a cavar do meu lado... eu pensava :
Все звезды, которые мы видим в ночном небе - это лишь очень малая горсть нескольких сотен миллиардов звезд нашей галактики.
Todas as estrelas que vemos no céu nocturno não são mais do que um punhado de uns poucos mil milhões de estrelas na nossa galáxia.
И раз я видел, как он схватил в горсть целый арбуз
E eu uma vez, vi-o mesmo a esmagar uma melancia inteira.
Нам нужно лишь склонить на нашу сторону горсть сенаторов, пока они не поддались на угрозы.
Só precisamos do apoio de outra mão cheia de senadores, desde que não cedam às ameaças.
Что за хуйня у тебя в черепе? Горсть глупых таблеток?
Mas que merda tens na cabeça?
А с ним и мы, счастливцев горсть.
Alguns de nós, alguns de nós felizes.
- Возьми горсть.
- Leva uma mão cheia.
Он каждый день принимает горсть таблеток...
Senhor, ele tem de tomar estes remédios todos os dias.
Нам понадобится шуруповёрт, насадка на четверть дюйма, горсть шурупов и ванильные рогалики.
Preciso da aparafusadora, chave de porcas, pregos e uma pata de urso.
Это могла быть и горсть аспирина, которую я приняла два часа назад.
Claro que pode ser o monte de aspirinas que tomei há 2 horas.
Но после этого, сезон был открыт, для каждого, кто искал горсть Евро, включая меня.
Mas depois disso, tornou-se época aberta, para quem procura um punhado de euros, eu incluído.
Ты разрушил 3 года мира между нами за горсть серебреников, Влад.
Acabaste com 3 anos de paz entre nós por um punhado de prata, Vlad.
Не знаю... горсть.
Não sei... Alguns.
Кто хочет заплатить миллион долларов за горсть семян?
Quem paga milhões de dólares por um punhado de sementes?
Плоскогубцы и горсть ржавых гвоздей - вот всё, что мне нужно.
"Um alicate e alguns pregos enferrujados, são as únicas ferramentas de que preciso."
Возможно тогда я принесу Вам горсть земли на эту витрину...
Talvez depois traga uma mão cheia de terra, para este local imaculado.
Теперь возьми горсть бекона и засовывай себе в рот, чтобы показать, что он бесплатный.
Agora, pega numa mãozada de bacon e enfia-a na boca para mostrar que é grátis.
Да, и горсть винных вишен сверху.
E uma mão cheia de cerejas no topo.
Это значит мы находим Тимми и пихаем ему горсть соли в его глотку, насильное изгнание?
Significa se acharmos o Timmy e enfiarmos um punhado de sal pela sua goela abaixo que forçamos a ejecção?
- Я только что съел горсть крысиного яда.
Acabei de comer uma mão cheia de veneno de ratos.
Ты отсидел 15 лет за то, что спиздил горсть стекляшек.
Cumpriste 15 anos, por roubares uma mão-cheia de vidros.
- Горсть?
- "Punho"?
Я напугалась. Я приняла целую горсть.
As minhas pernas endureceram, entrei em pânico.