Горчицу Çeviri Portekizce
63 parallel translation
Передайте горчицу?
- Passa-me a mostarda? - Está aqui!
Передайте горчицу.
- A mostarda, por favor.
- И принеси горчицу.
- E um pouco de mostarda, Gus.
Кажется, в кафе начали ложить другую горчицу.
Puseram uma mostarda diferente.
Я нашел только горчицу и старые журналы.
Lá dentro só encontrei um frasco de mostarda... e umas quantas revistas velhas de Ciclismo.
" олько горчицу.
Só com mostarda!
A она забыла про горчицу.
E esqueceu-se da mostarda.
Я говорил ей, что люблю хорошую горчицу.
Já lhe disse que gosto da mostarda.
- Есть кетчуп, который выдавливают. - Я видел горчицу, которую выдавливают.
Há um k etchup que se espreme.
- Если делают горчицу, которую выдавливают разве это не значит, что делают и такой кетчуп?
Nunca vi espremer k etchup. Se fazem mostarda que se esprema, não deviam fazer k etchup?
Положи горчицу на тост.
Passa mostarda na torrada.
Не трогай ложку и не клади горчицу горкой.
Não uses a colher. E não ponhas ao cadinhos.
Медовую горчицу.
Por favor, mostarda!
Раз на обеде слепая женщина вдруг повернулась ко мне и попросила передать ей горчицу.
Uma vez, num restaurante, uma mulher cega pediu-me que lhe passasse a mostarda.
Кому горчицу на сосиски?
Quem quer mostarda no cachorro-quente?
Они вывели горчицу!
Eles tiraram A nódoa
А еще мы там горчицу храним.
Além disso, é onde guardamos a mostarda.
А мама? Она больше любит сладкую горчицу....... которую я попробовал на следующий день....... когда она пригласила меня на обед к Ньюпси.
Com a minha mãe a mostarda tem de ser doce, tal como descobri no outro dia, quando ela me convidou para um lanche de senhoras.
Велели ему уронить горчицу себе на рубашку, чтобы я себя не чувствовала идиоткой?
E depois dizer-lhe que sujasse a camisa de mostarda para eu me sentir menos tosca.
Индюшку, ветчину, хлеб с зерновыми и сыр, помидоры, салат, огурцы, оливки, горчицу, масло и виноград.
Peru e fiambre em pão torrado de queijo e ervas italianas, tomate, alface, pickle, azeitona, mostarda, azeite e vinagre...
Макать картошку в кетчуп и в горчицу.
Mostarda e catchup juntos?
Макать картошку в кетчуп и в горчицу.
Mergulhar mostarda e catchup juntos?
Мы сидели на кухне в окружении контейнеров с едой, около 20 штук и... он просто перекатывал свой яичный рулет из одной стороны тарелки в другую, погружая его в горячую горчицу, не глядя на меня и он сказал : "Я так и думал".
Estávamos sentados na cozinha cercados por marmitas, tinhas umas 20. Ele estava revirando seu ovo de um lado para outro no prato, passando mostarda, mas sem olhar para mim. E disse : "Já imaginava."
Или превратились в горчицу Криптонит, и только она может уничтожить подлый криптонианский хотдог, угрожающий Земле.
Ou transformou-se em mostarda kryptonite, a única forma de destruir um cachorro quente kryptoniano velhaco que ameaça a Terra.
В следующий раз не забудь горчицу. Хорошо, дорогуша?
Tente melhorar, certo?
Горчицу взяла?
Trouxeste a mostarda?
Кофе без сахара и не кладите в хот-дог горчицу.
- Dois cachorros-quentes.
Они лежат и ждут горчицу
Ficam ali paradas, à espera de mostarda.
Люблю горчицу
Eu gosto de mostarda.
Можно мне ветчину, швейцарский сыр и горчицу?
Pode ser com fiambre, queijo e mostarda?
Ты купила не ту горчицу.
Trouxeste a mostarda errada.
- Вот. - Высушенную заморозкой острую горчицу?
- Mostarda picante congelada?
По понедельникам можно есть только молочные коктейли, зефир и... горчицу.
Às segundas-feiras ( Monday`s ) só poderias comer batidos, marshmallows e... mostarda.
.. одним нажатием выдавливаешь и кетчуп, и горчицу,
Apertas uma vez e tens ketchup e mostarda.
... Я люблю горчицу.
Por favor, que seja a segunda.
Кто собирается убрать горчицу, детка?
Quem é que vai levar a massa para casa, querida?
Убери горчицу!
Levem a massa para casa!
А я хотел майонез и горчицу.
Queria maionese e mostarda.
- Ненавижу горчицу.
Se odiares, não é.
Он вытирал горчицу с его лица и груди
Ele está a limpar a mostarda da cara e do peito.
Ненавижу горчицу.
Detesto mostarda.
Горчицу. Что?
Mostarda.
А я хочу, чтобы ты принес чертову горчицу.
"por favor". E sugiro que leves a maldita mostarda.
Меня не выводят из себя хозяева, которые не подают вкусную, острую горчицу под сосиски!
Não sou o tipo de pessoa que se passe com um anfitrião que se recusa a oferecer uma mostarda deliciosa onde eu possa mergulhar meus enroladinhos!
Дайте мне хорошую, старомодную желтую горчицу.
Prefiro as tradicionais.
Я ненавижу горчицу.
Odeio mostarda.
И принеси горчицу.
E traz mais mostarda.
И он стал класть испорченную горчицу в хот-доги и моя мама была единственной, кто не сбежал со сцены хватаясь за живот, так что...
Então ele começou a colocar mostarda estragada em todos os cachorros e a minha mãe foi a única que não saiu do palco agarrada ao estômago, por isso...
Нет, если любишь горчицу.
- Não se gostar de mostarda.
Несите касторовое масло и горчицу.
Onde é que está o óleo de rícino e a mostarda?
Готова перейти к рассказам про горчицу?
Estás pronta a avançar para a ronda da mostarda?