Горчицы Çeviri Portekizce
66 parallel translation
Как на счет бутерброда с ветчиной и сыром без горчицы?
Um pão de trigo com presunto e queijo, mas sem mostarda.
Бутерброд с ветчиной и сыром без горчицы. Сейчас будет.
Sandes de presunto e queijo a sair.
- Не слишком много горчицы, мсье.
- Sem muita mostarda, senhor.
лучше горчицы на мясо намажь.
Usa um pouco de mostarda.
У тебя огромный шмат горчицы, прямо...
Tens aí um pouco de mostarda.
Узнаю своего старого друга Эркюля Пуаро. Для него жизнь, лишённая тайн, - это всё равно, что ростбиф без горчицы.
Ao meu bom amigo, Hercule Poirot, para quem a vida sem um mistério, seria como carne assada sem mostarda.
Я только что съел банку горчицы.
Comi agora um frasco de mostarda.
Надеюсь, вы вывели пятно от горчицы с вашей рубашки.
Espero que a nódoa de mostarda tenha saído da camisa.
"Надеюсь, вы вывели пятно от горчицы с вашей рубашки"
"Espero que a nódoa de mostarda tenha saído da sua camisa."
- Что за пятно от горчицы? - Не понимаешь?
Que nódoa de mostarda?
Зачем ты фотографировал пятно от горчицы?
Por que fotografaste a nódoa?
Джерри, у тебя нет горчицы.
Jerry, não tens mostarda.
И немного горчицы Коулман.
Um pouco de mostarda Coleman.
Ладно, положи туда горчицы, его вырвет!
Põe um bocado de mostarda. E ipecacuanha. Vai fazê-lo vomitar.
Я думаю, за то... что мы положили слишком много горчицы.
Acho que não cortámos na mostarda.
... но она возвращается на сцену, брызгает на зрителей хвойной эссенцией из тюбика от горчицы и кричит : " Возбудите меня!
Ela volta ao palco e começa a atingir o público com uma pipeta de peru cheio de vapor de pinho.
"Я - Стив Смит. Меня никогда не совращали... на съемках рекламы горчицы, когда мне было девять."
"Não abusaram de mim no estúdio de um anúncio de mostarda aos 9 anos."
И 13 бутылок горчицы.
E treze boiões de mostarda.
Мы вместе и у нас полно горчицы.
Temo-nos um ao outro, mais a mostarda!
Кстати отличное пятно горчицы.
Já agora, bonita nódoa de mostarda.
Она даже знала про пятно горчицы на моем галстуке. Что? Эй, куда мы...
Ela até sabia que eu tinha mostarda na gravata.
булочка, похожа на покрытую сезамом грудь ангела, слегка намазана слоем кетчупа поверх горчицы.
O pão, como o peito de um anjo com sardas de gergelim descansando gentilmente no ketchup e na mostarda.
- Уверен, у вас даже нет горчицы.
Tenho a certeza que não tem mostarda.
Затем добавляем молодые листья горчицы... Они придадут остроту вкусу.
A seguir, juntamos folhas de mostarda... picantes, têm um efeito forte.
Извини, но... у тебя немного... горчицы в ямочке на подбородке.
Desculpa, tu... Tens mostarda no seu lindo buraquinho no queixo.
Дорогой, у тебя здесь немного горчицы.
Querido, tens um pouco de mostarda...
Я же просил больше горчицы.
Pedi mostarda extra.
У нас есть банка протухшей горчицы, у нас есть пудель. мы заберемся в машину, и засунем пару Х в пару Ж.
Temos um frasco de mostarda e um cachorro, e vamos ali colocar uns D's em alguns A's.
Ничего. у тебя просто немного горчицы на лице.
Só uma pouco de mostarda na tua cara.
Я только положила горчицы и анисовое семя.
Só mostarda e erva-doce.
На нем пятно от горчицы.
Eu não...
Но сменил бы ты галстук, на нем пятно от горчицы.
Mas terias deixado essa gravata a limpar. Tem uma nódoa de mostarda.
Подозреваемый : мужчина, рост шесть футов. Отличительная примета - пятно горчицы на лбу.
Masculino, 1,87m, mancha de mostarda na testa.
Так может быть, ты просто кладешь больше, чем нужно, горчицы на этот хот-дог?
Acho que estás a pôr mostarda demais nesse cachorro quente.
Кетчуп для моей горчицы.
Ketchup da minha mostarda.
И ещё - горчичный цвет унифирмы не гармонирует с оттенком моей кожи, как, впрочем, и пятна горчицы.
Além disso esta cor de mostarda não vai com o meu tom de pele, nem com as manchas de mostarda...
- Да, но без горчицы.
Por favor, mas sem mostarda.
Без горчицы.
Sem mostarda.
Что происходит, кроме пятна горчицы, которое ты вот-вот посадишь?
O que se passa, além daquela mancha da mostarda prestes a acontecer?
- Да ну? В трениках с пятнами от горчицы?
Com a nódoa de mostarda que tenho nas calças?
Маршалл, я не злюсь на многие вещи, даже на то, что сосиски в тесте вообще без горчицы.
Marshall, tem muita coisa com as quais não quero ficar com raiva, como tu a servires enroladinho sem mostarda.
А еще у меня тут фасоль, батарейки, консервированные сосиски и куча горчицы.
Também tenho feijões, pilhas, salsichas das pequenas, mostarda.
Дайте горчицы, не пропадать же еде.
Já que cá estou, traga mostarda.
Еще немного горчицы. Ты хочешь?
Isto precisa de mais mostarda.
У нас тут бутылка томатного сока и три вида горчицы.
Temos uma garrafa de sumo de tomate e três tipos diferentes de mostarda.
Я налью немного вина, вотру в него немного кала, и на верхушку этого, немного горчицы, смешанной с калом.
Deito um pouco de vinho, esfrego alguma fezes, e para acabar, um pouco de mostarda misturada com fezes.
Будь лапочкой, принеси мне немного горчицы
Podes ser um querido e ir-me buscar mostarda?
Здесь маленький кусочек горчицы, застрявший в трещине вашей морщинки
Há um pouco de mostarda enfiada no corte da tua careta.
Ну что, тебе достаточно горчицы?
Tens couve que chegue?
Не дашь этому хорошему Агенту немного горчицы?
Mostras a mostarda, ao agente?
Пятна от горчицы - это новая классика.
As nódoas de mostarda são o novo preto.