Госдепартамент Çeviri Portekizce
135 parallel translation
Госдепартамент США оперативно отреагировал, принеся официальные извинения, и заявил о немедленном отзыве посла.
O Dep. De Estado respondeu com um pedido de desculpas formal e o anúncio do afastamento voluntário do embaixador.
- Том Хэнли, Госдепартамент США.
Trabalho para o Dptº de Estado.
- Госдепартамент ждёт вашего приказа.
- O governo aguarda a sua declaração.
- Госдепартамент очень придирчив к таким тостам.
- O Departamento de Estado é picuinhas.
Я просто хотел узнать, смогу ли я заставить тебя сказать "Госдепартамент." Сэм работает со спичрайтерами.
Só queria ouvir-te dizer Foggy Bottom. Ele está com os escritores.
Министерство финансов и Госдепартамент ознакомятся с ними, но если мы распределим кредиты по нескольким странам в вашем регионе и если ни один из них не будет превышать 100 миллионов долларов, нам не потребуется одобрение Конгресса.
O Tesouro e o Departamento de Estado vão rever a questão, mas se alargarmos os empréstimos a vários países na sua região, e se nenhum exceder os 100 milhões de dólares não precisamos da aprovação do Congresso.
Сэр, мой Госдепартамент предлагает вам политическое убежище в США.
O meu Departamento de Estado oferece-lhe asilo nos EUA.
Мое осуждение могло быть тверже, если бы мой госдепартамент не думал, что действия Индии были спровоцированы.
Poderia ter sido mais forte, se não achássemos que a acção da Índia foi provocada.
Госдепартамент и наш новый словарь.
O Departamento de Estado e o nosso novo vocabulário.
Теперь Марк работает на госдепартамент.
O Mark agora trabalha para o Departamento de Estado.
Не надо звонить в госдепартамент!
Nao chames o Departamento de Estado!
Но госдепартамент скрыл этот факт. Отец хотел меня защитить.
O Ministério encobrira tudo e o meu pai estava a tentar poupar-me.
Значит ли что-то факт, что брифинг проводит Пентагон, а не Госдепартамент?
Devemos depreender algo de ser o Pentágono a informar e não o Estado?
Госдепартамент проведет бриффинг позже.
O Estado irá fazer um briefing mais tarde.
Сразу после окончания интервью президента и первой леди ожидается, что президент Бартлет прибудет в госдепартамент для прес-конференции.
Tendo o Presidente e a Primeira-Dama concluído a entrevista, o Presidente Bartlet deve estar a chegar para uma conferência de imprensa.
Госдепартамент рассказал тебе от этом деле Рихтера?
O Estado fez algum comentário sobre o assunto do Richter?
Маргарет, мне снова нужен Госдепартамент.
Margaret, ligue-me novamente ao Estado.
За это отвечает Госдепартамент. Мы подпадаем под действие второго раздела.
O transporte está no comando do estado.
Госдепартамент предоставил ему команду безопасности из 6 человек.
O Ministério dos Assuntos Internos atribui-lhe uma patrulha de 6 homens.
А наш Госдепартамент аннулировал визу дававшую Вам право на въезд в США.
E o nosso Departamento de Estado revogou o visto que lhe permitiria entrar nos EUA.
Жалоба была направлена в Госдепартамент.
Foi apresentada uma queixa contra ele.
Я попробовала через госдепартамент, но это месяц волокиты.
E no Departamento de Estado levam um mês.
Госдепартамент отметил Вас, как требующего внимания.
O departamento de estado classifica o seu vôo como interesse pessoal.
Госдепартамент.
Departamento do Estado.
Госдепартамент.
Departamento de Estado.
Госдепартамент со мной не связывался, а это наводит на мысль, что их не поставили в известность о происходящем.
Não recebi nenhum contacto do Departamento de Estado, o que sugere que eles não estejam cientes do que aconteceu.
Как я тебе говорила, мы думаем, что госдепартамент больше заинтересован в освобождении его сестры.
Como te disse, achamos que o Departamento de Estado está mais interessado em libertar a irmã dele.
Госдепартамент не отвечает на мои звонки.
O Departamento de Estado não tem respondido às minhas chamadas.
Раньше он работал на Госдепартамент.
Ele trabalhava para o Departamento de Estado.
А что по этому поводу думает госдепартамент?
O que está o Departamento de Estado a fazer a respeito disto?
Госдепартамент и местная полиция посчитали, что это несчастный случай.
O Departamento de Estado e a Polícia local rotularam-no de acidente.
Как я и говорил на прошлых переговорах, президент... чрезвычайно удовлетворён тем, что ваше министерство и наш госдепартамент... пришли к взаимному согласию по вопросам политики на африканском континенте.
Como já disse no nosso encontro anterior, o Presidente está muito satisfeito com a maneira como o vosso gabinete e o Departamento de Estado chegaram a um mútuo acordo em relação à nossa política acerca do continente africano.
Сказал, что у него неприятности, и что я должна кое-что отвезти его другу Майклу в госдепартамент.
Disse que estava com problemas e precisava que eu levasse uma coisa para o nosso amigo Michael no Departamento do Estado.
Его хотят убить необходимо предупредить госдепартамент не думаю, что стоит это делать пока я писал о Дерреке Сторме, я стал кем-то вроде эксперта в мировой географии по мировой географии
É ele que estão a tentar matar. Tenho de avisar o Departamento de Estado. Não me parece necessário.
Я обратилась в госдепартамент, чтобы проверить эту историю, но время-то шло.
Contactei o Ministério do Estado para verificar a história, mas o tempo estava a escassear.
А почему Секретная Служба или Госдепартамент не защищают директора Давид?
Porque é que o Serviço Secreto ou o Departamento de Estado não estão a fazer a protecção do Director David?
Сейчас он позвонит в Госдепартамент, и паренька отправят обратно в Аргентину.
- Ligará para o Departamento de Estado e chutarão o garoto de volta para a Argentina.
Госдепартамент даёт вашему сыну 24 часа на выезд в Аргентину, где его будут судить, признают виновным и отправят в Мендозу.
O Departamento de Estado dará a seu filho 24 horas para retornar à Argentina, onde será julgado por esse crime, condenado e mandado para Mendoza.
Это Госдепартамент.
É o Departamento do Estado.
Я пойду в Госдепартамент, если потребуется.
Se for necessário, irei ao Departamento de Estado.
Забрасывал прошениями Сенат, Госдепартамент.
Fez uma petição ao Senado e ao Departamento de Estado. Não queríamos que se tornasse público.
Госдепартамент прислушался к оценке Медины, данной Чеймберсом.
O Departamento de Estado mudou de ideias quanto à avaliação do Chambers sobre o Medina.
Я позвоню в Госдепартамент. Они знают всех игроков и смогут договориться, прежде, чем кого-то убьют.
Eles conhecem aquilo e podem negociar antes que alguém morra.
Госдепартамент может нам помочь.
Penso que o Departamento de Estado pode ajudar-nos.
Возможно, мы можем заставить Госдепартамент подать жалобу, и это отсрочит каким-то образом заключение Криса.
Talvez possamos convencer o Departamento de Estado a apresentar uma queixa, de modo a adiar a sentença do Chris de alguma forma.
Госдепартамент подтвердил - у Амалы нет возможности для запуска ракеты.
O Departamento de Estado confirmou que Amalah não tem essa capacidade.
Госдепартамент мог бы помочь разобраться с этим.
O dept. de Estado podia ter trabalhado contigo nisto.
Так вы говорите, что госдепартамент не позволяет мне осуществить любой из вариантов, чтобы вернуть моих людей домой?
Estás a dizer-me que o departamento não permite nenhuma opção para trazer o meu pessoal?
Всего за двое суток Госдепартамент выдал ему новый паспорт.
Nenhuns!
Я направлю Ваш отчет в Госдепартамент и дождусь их реакции.
Vou mandar para o Departamento de Estado para ver o que eles dizem.
Он имел в виду госдепартамент, а не лучших хирургов этой больницы. Извините.
Desculpe.